Всё, торможение прошло:
«Почему» — это «по какой причине». В причинно-следственной связи вас спрашивают о причине. Что вас побудило так сделать?
«Зачем» — «с какой целью». В причинно-следственно связи спрашивают об ожидаемом следствии. Что вы хотели получить?
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
N>>Помогите объяснить разницу между словами 'почему' и 'зачем' иностранцу и ребёнку?
A>Кха! Неужели сам не знаешь?!
Зациклился немного Ребёнок постояно путает их употребление, а сегодня ещё англичанин пытался разницу выяснить, так что я, внезапно, тоже запутался.
Здравствуйте, Nikе, Вы писали:
N>Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
N>>>Помогите объяснить разницу между словами 'почему' и 'зачем' иностранцу и ребёнку?
A>>Кха! Неужели сам не знаешь?!
N>Зациклился немного Ребёнок постояно путает их употребление, а сегодня ещё англичанин пытался разницу выяснить, так что я, внезапно, тоже запутался.
Это нормально.
И для ребенка и для англичанина.
Для ребенка, потому что ребенок не сразу понимает разницу между прошлым и будущим (завтра и вчера до некоего возраста путает)
и не сразу понимает разницу между причиной и следствием "ветер дует потому, что качаются деревья".
А англичане по жизни такие.
Да, еще слово "зачем" нельзя применить к неодушевленному предмету.
Человек может что-то делать "зачем", а кирпич только "почему".
Здравствуйте, Nikе, Вы писали:
N>Помогите объяснить разницу между словами 'почему' и 'зачем' иностранцу и ребёнку?
В городе, где я проводил все каникулы у бабушки, все спрашивают "зачем?" вместо "почему?". Как меня это раздражало!!!
N>Помогите объяснить разницу между словами 'почему' и 'зачем' иностранцу и ребёнку?
С иностранцем (англоговорящим) просто — это разница между "what for?" и "why?". C ребенком чуть сложнее, но тоже можно. "Зачем" — это с какой целью. Это когда у действия есть, (или должна быть) цель. "Почему" — это какова причина. Напрмер, ветер дует не зачем, а почему.
Здравствуйте, Vamp, Вы писали:
N>>Помогите объяснить разницу между словами 'почему' и 'зачем' иностранцу и ребёнку? V>С иностранцем (англоговорящим) просто — это разница между "what for?" и "why?". C ребенком чуть сложнее, но тоже можно. "Зачем" — это с какой целью. Это когда у действия есть, (или должна быть) цель. "Почему" — это какова причина. Напрмер, ветер дует не зачем, а почему.
"Зачем" он тоже дует
A>Да, еще слово "зачем" нельзя применить к неодушевленному предмету. A>Человек может что-то делать "зачем", а кирпич только "почему".
спорно.
Смотря какой глагол (транзитивный/нетранзитивный?).
Кирпич может лежать в данном месте зачем-то.
Можно спросить зачем существует нечто неодушевленное.
В конце концов, кирпич всегда может что-то делать с целью минимизировать целевую функцию (действие).