Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>Как будет это по английски?
А>>и как верно назвать кассовый аппарат и кассира?
А>узнал.
А>shift, drawer, shift manager
Не знаю где ты это узнал, но в народе кассу супермаркета называют
checkout
Здравствуйте, Кодёнок, Вы писали:
Кё>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>>Как будет это по английски?
А>>>и как верно назвать кассовый аппарат и кассира?
А>>узнал.
А>>shift, drawer, shift manager
Кё>Не знаю где ты это узнал, но в народе кассу супермаркета называют checkout
здесь
Ask your shift manager how much money should be in the drawer
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Ask your shift manager how much money should be in the drawer
Обожаю когда люди в качестве доказательства постят ссылку, напрямую опровергающую их заявления
Согласно твоей статье,
смена = shift
кассовый аппарат = cash register
кассир = cashier
А>>узнал.
А>>shift, drawer, shift manager
Drawer это просто ящик. В данном случае — ящик под кассовым аппаратом, куда деньги складывают.
Shift это смена вообще, не только у кассиров, а shift manager это начальник твоей смены, если ты — кассир.
Здравствуйте, Кодёнок, Вы писали:
Кё>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>Ask your shift manager how much money should be in the drawer
Кё>Обожаю когда люди в качестве доказательства постят ссылку, напрямую опровергающую их заявления
Кё>Согласно твоей статье,
Кё>смена = shift
Кё>кассовый аппарат = cash register
Кё>кассир = cashier
А>>>узнал.
А>>>shift, drawer, shift manager
Кё>Drawer это просто ящик. В данном случае — ящик под кассовым аппаратом, куда деньги складывают.
Кё>Shift это смена вообще, не только у кассиров, а shift manager это начальник твоей смены, если ты — кассир.