Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, netch80, Вы писали:
N>>В русском систематически проводится разница между "расшифровать", "расшифрование" (зная шифр и ключ) и "дешифровать", "дешифрование" (не зная их, перехватив чужое).
N>>В английском должна быть аналогичная разница.
L>Слово "unencrypted" стандартно употребляется в значении «не(за)шифрованный».
Вот именно — что "незашифрованный" и "расшифрованный" — разные понятия, и если для первого unencrypted — нормально, то второе должно быть uncrypted (лучше всего) или decrypted.
L> Однако я замечаю, что на англоязычных сайтах глагол "to unencrypt" нередко используют вместо "to decrypt", например:
Недостаточная чёткость мышления и описания там, где они таки существенны. Лечится кнутом.
L>Глагол "to uncrypt" что-то тоже в словарях не находится (проверял по OneLook.com).
Значит, пора вводить.