Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Всем добрый день!
L>У меня такой вопрос: допускается ли использовать глагол"to unencrypt" вместо "to decrypt" в значении «расшифровать», «декодировать» и т. п.?
L>Сомнения у меня возникли потому, что unencrypt в вышеуказанном значении, во-первых, хуже гуглится (в том числе на профильных сайтах), и, во-вторых, напрочь отсутствует в словарях. Правильно ли я понимаю, что "to unencrypt" — это просторечный или сленговый аналог "to decrypt"?
В русском систематически проводится разница между "расшифровать", "расшифрование" (зная шифр и ключ) и "дешифровать", "дешифрование" (не зная их, перехватив чужое).
В английском должна быть аналогичная разница.
Судя по тому, что я нагуглил, дешифровать — это to decrypt, а расшифровать — to uncrypt (заметим, не to unencrypt). Но лучше послушать того, кто плотно в теме, потому что в куче мест вижу использование именно decrypt, при знании шифра и ключа. Возможно, разделение менее строгое, чем ожидалось бы.