Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>The sophisticated athlete who wants to take drugs has switched to things we can't test for
А>что за правило когда for идет после глагола?
Это не обязательно for, любой предлог может идти после глагола.
We can't test for things => things that we can't test for => things we can't test for
Re[2]: for после глагола
От:
Аноним
Дата:
25.01.11 17:58
Оценка:
Здравствуйте, Lloyd, Вы писали:
L>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>The sophisticated athlete who wants to take drugs has switched to things we can't test for
А>>что за правило когда for идет после глагола?
L>Это не обязательно for, любой предлог может идти после глагола. L>We can't test for things => things that we can't test for => things we can't test for
а что это за правило?
кстати, как твое предложение первое перевести? оно равно второму и третьему?
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>что за правило когда for идет после глагола?
Нету никакого особого правила.
Это самые "обычные" глаголы с предлогами.
Самая тяжелая тема наряду с артиклями.
Кучу глаголов надо просто сразу учить вместе с предлогами.
Ну например "to look for" — это единое целое, которое переводится как "искать".
Т.е. да, есть отдельный глагол "to look", но еще фиг знает сколько
комбинаций типа "to look for", "to look after", которые по сути являются отдельными словами.
Понять эти предлоги практически невозможно.
Нужно просто зубрить и пользоваться до просветления.
Re[2]: for после глагола
От:
Аноним
Дата:
25.01.11 18:04
Оценка:
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>что за правило когда for идет после глагола?
B>Нету никакого особого правила. B>Это самые "обычные" глаголы с предлогами. B>Самая тяжелая тема наряду с артиклями. B>Кучу глаголов надо просто сразу учить вместе с предлогами. B>Ну например "to look for" — это единое целое, которое переводится как "искать". B>Т.е. да, есть отдельный глагол "to look", но еще фиг знает сколько B>комбинаций типа "to look for", "to look after", которые по сути являются отдельными словами. B>Понять эти предлоги практически невозможно. B>Нужно просто зубрить и пользоваться до просветления.
а т.е. тут не конструкция, а просто глагол test for (протестировать)?
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>а т.е. тут не конструкция, а просто глагол test for (протестировать)?
Типа того.
Вот тебе перевый попавшийся линк с примерами: http://www.englishpage.com/prepositions/verb_preposition.html
Он естественно неполон.
Русский язык богат окончаниями, приставками и суффиксами.
Ну а в английском тьма предлогов в различных комбинациях.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>>что за правило когда for идет после глагола?
L>>Это не обязательно for, любой предлог может идти после глагола. L>>We can't test for things => things that we can't test for => things we can't test for
А>а что это за правило?
В моей грамматике это правило называется 1.36 Relative pronoun object of a preposition: things/anmals
А>кстати, как твое предложение первое перевести?
Мы не можем определить вещи. Имеются в виде препараты.
А>оно равно второму и третьему?
Нет, 2-е и 3-е — это как первое предложение может быть вставлено в твое изначальное предложение.
Вот более детальный разбор, как формируется сложное предложние:
The sophisticated athlete has switched to things. We can't test for things.
The sophisticated athlete has switched to things for which we can't test.
The sophisticated athlete has switched to things which/that we can't test for.
The sophisticated athlete has switched to things we can't test for.
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>комбинаций типа "to look for", "to look after", которые по сути являются отдельными словами. B>Понять эти предлоги практически невозможно. B>Нужно просто зубрить и пользоваться до просветления.
По-моему это не совсем подходит к этому случаю. Здест for — это просто предлог. Разве нет?
B>>комбинаций типа "to look for", "to look after", которые по сути являются отдельными словами. B>>Понять эти предлоги практически невозможно. B>>Нужно просто зубрить и пользоваться до просветления.
L>По-моему это не совсем подходит к этому случаю. Здест for — это просто предлог. Разве нет?
Здравствуйте, Lloyd, Вы писали:
L>Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>>комбинаций типа "to look for", "to look after", которые по сути являются отдельными словами. B>>Понять эти предлоги практически невозможно. B>>Нужно просто зубрить и пользоваться до просветления.
L>По-моему это не совсем подходит к этому случаю. Здест for — это просто предлог. Разве нет?
Очень даже может быть.
Разница для меня настолько тонка, что я ее порой не улавливаю.
Да и интерес она скорей всего представляет только для филологов.
Вот в чем грамматическая разница между?
— "What are you testing for?"
— "What are you looking for?"
Т.е. если мне ты объяснишь, то я тебе просто поверю, но не более.
В общем еще раз убедился, что предлоги — самая сложная тема
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Очень даже может быть. B>Разница для меня настолько тонка, что я ее порой не улавливаю. B>Да и интерес она скорей всего представляет только для филологов. B>Вот в чем грамматическая разница между? B>- "What are you testing for?" B>- "What are you looking for?" B>Т.е. если мне ты объяснишь, то я тебе просто поверю, но не более.
Я и сам профан в этой теме, но мне кажется тут разница в семантике. Просто предлог не меняет семантику, а показывает отношение между словами в предложении. Если же речь идет о фразовом глаголе, то семантика меняется.
Например, go out — это фразовый глагол (сходить куда-нить потусить), а в "go out of building" out — это предлог, он просто покаывает характер взаимоотношений между go и building.
B>В общем еще раз убедился, что предлоги — самая сложная тема
Здравствуйте, Lloyd, Вы писали:
L>Я и сам профан в этой теме, но мне кажется тут разница в семантике. Просто предлог не меняет семантику, а показывает отношение между словами в предложении. Если же речь идет о фразовом глаголе, то семантика меняется. L>Например, go out — это фразовый глагол (сходить куда-нить потусить), а в "go out of building" out — это предлог, он просто покаывает характер взаимоотношений между go и building.
Хм...
Звучит логично.
Не знаю, что скажут филологи, но меня бы такое объяснение удовлетворило
B>Вот в чем грамматическая разница между? B>- "What are you testing for?" B>- "What are you looking for?"
имхо грамматической разницы и нет.
просто есть 2 ортогональных явления:
(1) то что некоторые глаголы+предлоги сливаются в "расширенные глаголы", имеющие особый смысл -- как look for
(2) то что глагол и предлог могут оставаться в одиночестве без объекта который обычно следует за предлогом.
ты объяснил (1), а топикстартер был более озадачен (2), тем более что в его случае явление (1) отсутствовало.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Часто вижу такие предложения:
А>The sophisticated athlete who wants to take drugs has switched to things we can't test for
А>что за правило когда for идет после глагола?
Это называет "управление".
Оно означает, что между глаголом и существительным ставится определенный предлог (в русском в управлении еще участвует падеж, не только предлог), и в зависимости от глагола, существительного, и смысла словосочетания предлог может быть разным (в том числе и нулевым).
Даже для одного и того же глагола и существительного управление может быть разным, чтобы передать раницу смысла, например:
look at a child (смотреть на ребенка)
look after a child (смотреть за ребенком)
look for a child (искать ребенка)
В первых двух предложениях существительные и глаголы совпадают и в английском, и в русском языке, кстати. И передача смысла осуществляется только за счета разного управления.