Я перевожу книгу по технологии DocBook. Там я встртетил в описании двух разных пораметров следующие предложения A cooked container for related bibliographic information. и A raw container for related bibliographic information.
Здравствуйте, Melamed, Вы писали:
M>Я перевожу книгу по технологии DocBook. Там я встртетил в описании двух разных пораметров следующие предложения M>A cooked container for related bibliographic information. и M>A raw container for related bibliographic information.
Cooked — готовый, raw — сырой. Вероятно, терминология, специфичная для DocBook.
Здравствуйте, Melamed, Вы писали:
M>Я перевожу книгу по технологии DocBook. Там я встртетил в описании двух разных пораметров следующие предложения M>A cooked container for related bibliographic information. и M>A raw container for related bibliographic information.
M>Никак не пойму, чем они отличаются
Судя по всему, переводите Docbook:TDG5 by Norm Walsh? Какое-то издание у нас собирается это выпустить? Или переводите для собственных нужд?
Здравствуйте, Текрайтер из Питера, Вы писали:
ТИП>Здравствуйте, Melamed, Вы писали:
M>>Я перевожу книгу по технологии DocBook. Там я встртетил в описании двух разных пораметров следующие предложения M>>A cooked container for related bibliographic information. и M>>A raw container for related bibliographic information.
M>>Никак не пойму, чем они отличаются
ТИП>Судя по всему, переводите Docbook:TDG5 by Norm Walsh? Какое-то издание у нас собирается это выпустить? Или переводите для собственных нужд?
Да пытаюсь переводить именно эту книгу. Я перевожу для собственных нужд, но расмотрю любые предложения. Если они меня заинтерисуют, то я могу с вами содрудничать. Пишите на melamed69@mail.ru