Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: Аноним  
Дата: 10.01.11 11:12
Оценка:
Temporary file creating error
Я так перевел. А как правильно?
Re: Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 10.01.11 11:17
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Temporary file creating error

А>Я так перевел. А как правильно?
Герундий здесь как-то не в тему. Можно было бы использовать creation. Но оно тоже не очень вяжется, т.к. может обозначать не только процесс создания, но и что-то созданое.
А вот Error creating temporary file используется часто.
Re: Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: dilmah США  
Дата: 10.01.11 11:31
Оценка:
failure to create temporary file
Re[2]: Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: pchelp Турция  
Дата: 10.01.11 11:59
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

...
B>А вот Error creating temporary file используется часто.
+1
--
Владимир Гуриненко
@
Re: Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: Аноним  
Дата: 10.01.11 12:11
Оценка:
Спасибо, принял вариант с "Error creating temporary file".

А скажите пожалуйста как перевести следующие случаи:
— Ошибка сохранения
— Ошибка валидации
— Ошибка во время анализа данных

Не могу понять, как писать:
Error save | Save error | Saving error
Validation error | Error validation
Parsing error | Error parsing

Есть ли правила для состовления таких выражений?
Re[2]: Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: pchelp Турция  
Дата: 10.01.11 12:32
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Спасибо, принял вариант с "Error creating temporary file".


А>А скажите пожалуйста как перевести следующие случаи:

А>- Ошибка сохранения
Saving error

А>- Ошибка валидации

Validation error

А>- Ошибка во время анализа данных

Parsing error

А>Есть ли правила для состовления таких выражений?

А хто их знает -- есть, наверное
--
Владимир Гуриненко
@
Re[2]: Как по английски 'ошибка создания временного файла'
От: ilya.buchkin США http://engineering.meta-comm.com/
Дата: 10.01.11 16:12
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Спасибо, принял вариант с "Error creating temporary file".


А>А скажите пожалуйста как перевести следующие случаи:

А>- Ошибка сохранения
А>- Ошибка валидации
А>- Ошибка во время анализа данных

а контекст для этих фраз какой: это сообщения, выдаваемые пользователю ИЛИ классификация/названия ошибок из документации ИЛИ ... ?
дополнительно по первой фразе (Ошибка сохранения): а что пытались сохранять?
--
Ilya Buchkin
MetaCommunications Engineering, Iowa City — Санкт-Петербург
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.