Какой есть грамматически правильный аналог данного выражения в английском языке?
Насколько я знаю у них нет двойного отрицания.
Однажды, в переписке с коллегой из США (он native), я прямо так и выразился:
— I could not "not to do" [this]. Именно так, вместе с кавычками, а в конце добавил: If you get what I mean.
На что он мне ответил, что в точности меня понимает.