Re[7]: delete & remove
От: minorlogic Украина  
Дата: 11.11.10 12:11
Оценка: :))
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Здравствуйте, minorlogic, Вы писали:


M>>Я не спорю , пытаюсь разницу продемонстрировать , источник google

B>У меня какой-то другой гугл. Но по запросу "remove the plug" в первых ссылках нет ничего про вилку.

http://translate.google.ru/translate_t?hl=ru&q=remove+the+plug&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#
Ищу работу, 3D, SLAM, computer graphics/vision.
Re[8]: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 12:20
Оценка: :))
M>http://translate.google.ru/translate_t?hl=ru&q=remove+the+plug&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#

сорри за офф: http://www.lorquotes.ru/view-quote.php?id=5074
Re: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 08:40
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?

remove ближе к слову "убрать". Это как бы даже очевидно из частей слова re-move. Т.е. subject никуда не пропадает, мы его просто убираем с этого места. Это слово более общее можно применять практически ко всему.
delete это более частный случай, его, в основном используют когда subject это текст, данные в компьютере и т.п.
Re[3]: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 09:13
Оценка: :)
S>>про erase еще забыли
B>purge, scavenge, clear...

scavenge разве где-нибудь в компьютерной сфере применяется?

Еще: zap, nuke
delete & remove
От: qwertyuiop Российская Империя  
Дата: 11.11.10 08:22
Оценка:
Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?
Я отвечаю за свои слова, а не за то как вы их интерпретируете!
Re: delete & remove
От: Hobot Bobot США  
Дата: 11.11.10 08:43
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?


По-моему, remove — акцент на том, что удаляем откуда-то. Скажем, удаляем элемент из списка, а что будет с самим элементом, останется он жить или будет съеден GC — неизвестно. Delete — это именно уничтожение (пользовательского аккаунта, например); здесь акцент на том, что удаляемого больше не существует. Иногда эти два слова взаимозаменяемы.

Это на основе собственных наблюдений, сослаться ни на что не могу и правильность выводов не гарантирую.
What a piece of work is a man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals!
Re: delete & remove
От: irbis3003  
Дата: 11.11.10 08:45
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?


Удалить и Убрать.

То есть убить или выгнать.
Re: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 08:54
Оценка:
remove -- как выше подметили ближе к слову убрать.

А delete -- delete удалить delete удалить -- сходства не замечаете?
Re[2]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 09:01
Оценка:
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

D>remove -- как выше подметили ближе к слову убрать.

D>А delete -- delete удалить delete удалить -- сходства не замечаете?
Однозначности здесь на самом деле нет. Мы в русском околокомпьютерном привыкли использовать "удалить" практически везде. Но при этом более точным переводом во многих ситуациях может быть remove.
Re: delete & remove
От: savitar  
Дата: 11.11.10 09:05
Оценка:
про erase еще забыли
Re[2]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 09:07
Оценка:
Здравствуйте, savitar, Вы писали:

S>про erase еще забыли

purge, scavenge, clear...
Re[4]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 09:20
Оценка:
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

S>>>про erase еще забыли

B>>purge, scavenge, clear...

D>scavenge разве где-нибудь в компьютерной сфере применяется?

Сам был в шоке. В доке про Java GC.

D>Еще: zap, nuke

Это не жаргонные?
Re[5]: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 09:31
Оценка:
D>>Еще: zap, nuke
B>Это не жаргонные?

Zap в API библиотек встречается. По моему хорошее слово, самое короткое, меткое.
Nuke в комментариях к исходному коду
Re[6]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 09:33
Оценка:
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

D>Zap в API библиотек встречается. По моему хорошее слово, самое короткое, меткое.

Есть пример?

D>Nuke в комментариях к исходному коду

Все таки жаргон.
Re: delete & remove
От: SchweinDeBurg Россия http://zarezky.spb.ru/
Дата: 11.11.10 09:41
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?


Мои пять копеек: сравнить в MSDN описания функций RemoveMenu() и DeleteMenu().
[ posted via RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 r568, accompanied by silence ]
- Искренне ваш, Поросенок Пафнутий ~ ICQ#116846877
In Windows, there’s always a catch… © Paul DiLascia
Re[7]: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 09:42
Оценка:
D>>Zap в API библиотек встречается. По моему хорошее слово, самое короткое, меткое.
B>Есть пример?

хехе, в моем собственном коде

D>>Nuke в комментариях к исходному коду

B>Все таки жаргон.

Скорее, новообразование (от nuclear). Пройдет время, будет нормальное слово.
Re: delete & remove
От: minorlogic Украина  
Дата: 11.11.10 09:56
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?


Delete — удалить.
Remove — извлечь.
Ищу работу, 3D, SLAM, computer graphics/vision.
Re[2]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 10:00
Оценка:
Здравствуйте, minorlogic, Вы писали:

M>Remove — извлечь.

Даже близко не оно.
Re[3]: delete & remove
От: minorlogic Украина  
Дата: 11.11.10 10:06
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Здравствуйте, minorlogic, Вы писали:


M>>Remove — извлечь.

B>Даже близко не оно.

"Remove the plug" -> Выньте вилку
Ищу работу, 3D, SLAM, computer graphics/vision.
Re[4]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 10:14
Оценка:
Здравствуйте, minorlogic, Вы писали:

M>>>Remove — извлечь.

B>>Даже близко не оно.

M>"Remove the plug" -> Выньте вилку

Во-первых "вынуть" и "извлечь" два разных слова. Вы пытаетесь примером с глаголом "вынимать" обосновать перевод словом "извлечь". Где логика?
Во-вторых "Remove the plug" мне не кажется адекватным переводом для "Вынуть вилку". Помоему должно быть что-нибудь с pull. Вас не затруднит привести источник такой цитаты?
Re[5]: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 10:43
Оценка:
Кстати, вынуть -- наиболее прямо это соответствует eject.
Re[5]: delete & remove
От: minorlogic Украина  
Дата: 11.11.10 10:47
Оценка:
Я не спорю , пытаюсь разницу продемонстрировать , источник google
Ищу работу, 3D, SLAM, computer graphics/vision.
Re[6]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 11:09
Оценка:
Здравствуйте, minorlogic, Вы писали:

M>Я не спорю , пытаюсь разницу продемонстрировать , источник google

У меня какой-то другой гугл. Но по запросу "remove the plug" в первых ссылках нет ничего про вилку.
Re[6]: delete & remove
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 11.11.10 11:12
Оценка:
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

D>Кстати, вынуть -- наиболее прямо это соответствует eject.

Мне кажется, что очень сильно зависит от контекста.
Re: delete & remove
От: rinat.mergenbaev Россия  
Дата: 11.11.10 18:32
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?


delete — удалить
remove — переместить

в предыдущих версиях VS при удалении файла из проекта показывалось даже сообщение "Remove or Delete?"
Первое удаляло из проекта но оставляло на диске, второе удаляло с диска.
Вот здесь даже пишут про Remove or Delete
Re[2]: delete & remove
От: dilmah США  
Дата: 11.11.10 19:29
Оценка:
RM>delete — удалить
RM>remove — переместить

но, но, но, а если задуматься каков исконный смысл слова "удалить" -- это переместить вДАЛь. Не вижу четкого раздела между этими словами.
Re: delete & remove
От: Кодёнок  
Дата: 16.11.10 11:48
Оценка:
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:

Q>Чем отличаются? В какой ситуации применять то или иное слово?


Термины, введеные нейтивами, являются метафорами из реального мира, поэтому надо заглядывать в словарь и смотреть на “соседние” смыслы:

delete [dɪ'liːt]
а) вычёркивать, вырезать; стирать; исключать, элиминировать (о написанном или напечатанном)
б) информ. удалять, стирать

remove [rɪ'muːv]
а) передвигать, перемещать
б) убирать, уносить; отодвигать
в) снимать

Remove это убрать с занимаемого места, а Delete это уничтожение.
Re[3]: delete & remove
От: Bash  
Дата: 20.11.10 09:53
Оценка:
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

RM>>delete — удалить

RM>>remove — переместить

D>но, но, но, а если задуматься каков исконный смысл слова "удалить" -- это переместить вДАЛь. Не вижу четкого раздела между этими словами.


А ты задумывался когда-нибудь об "исконном" смысле слова "херить"?
Эдак ты насоветуешь...
Картинки в подписи -- не нужны!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.