Re[11]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: Silver_s Ниоткуда  
Дата: 18.07.10 15:29
Оценка: -1
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>Слова близкие. И то и другое означает соединение. Отличаются результатом этого соединения — или сумма качеств участников, или принципиально новое качество.


Тогда надо выяснить некоторые детали с этими понятиями.

Cohesion is often contrasted with coupling, a different concept. Nonetheless high cohesion often correlates with loose coupling, and vice versa.


Coupling is usually contrasted with cohesion. Low coupling often correlates with high cohesion, and vice versa.



Есть два модуля.
В первом скопились классы сильно зависимые — один класс удалишь остальные перестанут компилироваться.
В другом модуле все классы абсолютно независимые, но по смыслу,назначению,функционалу очень похожие.
Здесь в одном случае высокий coupling в другом cohesion.

И правило: чтобы была хорошая архитектура нужно чтобы внутри модулей было одновременно(а можно и по отдельности) и высокий и coupling и высокий cohesion.
Если объединили классы по причине высокого cohesion, то coupling может быть и не высокий.
Если критерий объединения был — высокий coupling, то cohesion можно и не обеспечивать высокий, достаточно одного coupling чтобы классы ложить вместе в один модуль.
Так или нет? Или какую-то другую логику на это нацепили?
Re[12]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: Ikemefula Беларусь http://blogs.rsdn.org/ikemefula
Дата: 18.07.10 16:00
Оценка: 2 (2)
Здравствуйте, Silver_s, Вы писали:

I>>Слова близкие. И то и другое означает соединение. Отличаются результатом этого соединения — или сумма качеств участников, или принципиально новое качество.


S_>Тогда надо выяснить некоторые детали с этими понятиями.


S_>

S_>Cohesion is often contrasted with coupling, a different concept. Nonetheless high cohesion often correlates with loose coupling, and vice versa.


S_>

S_>Coupling is usually contrasted with cohesion. Low coupling often correlates with high cohesion, and vice versa.


Ну так обычно есть, но это не главное.

S_>Есть два модуля.

...

coupling это относительно зависимостей.

cohesion это относительно обязанностей.

если смешать обязанности то это вовсе не обязательно приведет к росту зависимостей.

и наоборот, рост зависимостей не обязательно приведет к росту обязанностей

но как правило зависимости тянут за собой обязанности, а обязанности тянут за собой зависимости.
Re[7]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: mazurkin http://mazurkin.info
Дата: 18.07.10 16:33
Оценка:
On 18.07.2010 18:16, Ikemefula wrote:

> преобладает вот это

>
> coupling = связанность
> cohesion = связность
>
> и вот это
>
> coupling = связность
> cohesion = связанность

Преобладает где? В вашем уме? Я, так понимаю, должен поверить
джентльмену на слово??

В пользу своего варианта — я привел две книжные ссылки плюс ваша одна —
всего три.

Каикие вьяши даказатьельстфа?
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re[8]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: Ikemefula Беларусь http://blogs.rsdn.org/ikemefula
Дата: 18.07.10 17:08
Оценка: -1
Здравствуйте, mazurkin, Вы писали:

>> coupling = связность

>> cohesion = связанность

M>Преобладает где? В вашем уме? Я, так понимаю, должен поверить

M>джентльмену на слово??

Не хочешь — не верь. Мне фиолетово.

M>В пользу своего варианта — я привел две книжные ссылки плюс ваша одна —

M>всего три.

Предлагаешь решить вопрос голосованием ?
Re: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: ZevS Россия  
Дата: 20.07.10 07:23
Оценка: :)
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>Может баннер рекламный развесить где попало "cohesion == cцепление, coupling == связанность " ?

Может баннер рекламный развесить где попало "Read in English!"?
И никакой путаницы.
Re: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: lxa http://aliakseis.livejournal.com
Дата: 20.07.10 08:16
Оценка: +1
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>Во многих книгах встречается путаница, особенно в переводных


Есть слово когезия. Согласен, "вражеское", но, может, использовать, чтобы уменьшить путаницу?
Re[2]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: Ikemefula Беларусь http://blogs.rsdn.org/ikemefula
Дата: 20.07.10 10:48
Оценка: -1
Здравствуйте, lxa, Вы писали:

I>>Во многих книгах встречается путаница, особенно в переводных


lxa>Есть слово когезия. Согласен, "вражеское", но, может, использовать, чтобы уменьшить путаницу?


Когезия достаточно редкое слово, у него есть синоним — сцепление.
Re[3]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 21.07.10 13:49
Оценка:
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>Когезия достаточно редкое слово,

И это хорошо — не перепутаешь.
А для coupling все-таки более распространенный перевод — связность.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1082>>
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Re[4]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: Ikemefula Беларусь http://blogs.rsdn.org/ikemefula
Дата: 21.07.10 14:09
Оценка:
Здравствуйте, IB, Вы писали:

I>>Когезия достаточно редкое слово,

IB>И это хорошо — не перепутаешь.
IB>А для coupling все-таки более распространенный перевод — связность.

Вообще то связность это когезия, в лингвистике например.
Re[4]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: mazurkin http://mazurkin.info
Дата: 21.07.10 15:37
Оценка:
On 21.07.2010 17:49, IB wrote:

> А для coupling все-таки более распространенный перевод — связность.


А ведь всем давно известно, что солнце вращается вокруг Земли!

-----

1. С.А.Орлов, "Технологии разработки программного обеспечения. Учебник
для вузов", изд-во Питер 2002

coupling=сцепление (стр.64)
cohesion=связность (стр.59)

2. Т. Бадд. Объектно-ориентированное программирование в действии

coupling=зацепление (2.7.3)
cohesion=связность (2.7.3)

3. Грегор Хоуп, "Шаблоны интеграции корпоративных приложений", Вильямс-2007

coupling=связность (стр.50, неявно — по смыслу)

4. Кент Бек, "Экстремальное программирование: разработка через тестирование"

"дизайн программы должен базироваться на использовании множества сильно
связанных компонентов, которые слабо сцеплены друг с другом, благодаря
чему тестирование кода упрощается"

-----

Итого 3:1
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re[5]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 21.07.10 22:47
Оценка:
Здравствуйте, mazurkin, Вы писали:

M>для вузов", изд-во Питер 2002

Питер вообще выкидываем, нормальных переводов не было никогда.

M>Итого 3:1

10:0
coupling связность = 657000 результатов.
coupling сцепление+зацепление+связанность ~20000 результатов.
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Re[5]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 21.07.10 22:48
Оценка:
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:


I>Вообще то связность это когезия, в лингвистике например.

Когезия от лат. cohaesus — связанный, сцепленный
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Re[6]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: FR  
Дата: 22.07.10 03:39
Оценка:
Здравствуйте, IB, Вы писали:

I>>Вообще то связность это когезия, в лингвистике например.

IB>Когезия от лат. cohaesus — связанный, сцепленный

Смотрю в словарь http://lingvo.yandex.ru/Cohesion/

1) единство спаянность сплочённость

the lack of cohesion in the party — отсутствие сплочённости в рядах партии

Синонимы:

solidarity, unity
2) физ.; биол. сцепление, когезия
3) информ. сцепление. связность
4) физ. сила сцепления


В контексте темы кажется лучше всего подходят спаянность и сплоченность.
Re[6]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: mazurkin http://mazurkin.info
Дата: 22.07.10 04:37
Оценка:
On 22.07.2010 2:47, IB wrote:

> M>Итого 3:1

> 10:0
> coupling связность = 657000 результатов.
> coupling сцепление+зацепление+связанность ~20000 результатов.

Аргумент!

Хотя печатные издания вроде как должны цениться больше. Или их время прошло?
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re[6]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: Ikemefula Беларусь http://blogs.rsdn.org/ikemefula
Дата: 22.07.10 07:11
Оценка:
Здравствуйте, IB, Вы писали:

I>>Вообще то связность это когезия, в лингвистике например.

IB>Когезия от лат. cohaesus — связанный, сцепленный

И что с того ? Это как то влияет на использование в лингвистике ?
Re[2]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: conraddk Россия  
Дата: 22.07.10 09:59
Оценка:
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>Чуть дальше путаница с reactive — proactive. Переведено как реактивный — превентивный в контексте тестирования.

I>Превентивное тестировани, сдается тавтология. Проактивное тестирование — это уже совсем другое дело.


Достоверно знаю, что в нескольких агентствах переводов за "перевод" proactive=проактивный (как и reactive=реактивный, если речь не про самолеты) бьют тапком по голове
D.K. << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1472>>
Все на свете должно происходить медленно и неправильно...
Re[5]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: AndrewVK Россия http://blogs.rsdn.org/avk
Дата: 22.07.10 10:46
Оценка:
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>coupling — having sex или action of joining/combining


При таком подходе есть буквальный перевод на русский — спаривание. Для cohesion наиболее буквальным, наверное, будет "спаянность" либо просто "когезия" (есть в русском языке такое слово, как ни странно).
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1476 on Windows 7 6.1.7600.0>>
AVK Blog
Re[7]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 22.07.10 10:48
Оценка:
Здравствуйте, FR, Вы писали:

FR>В контексте темы кажется лучше всего подходят спаянность и сплоченность.

по мне так и "когезия" не плохо, для специального термина самое оно.
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Re[7]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 22.07.10 10:49
Оценка:
Здравствуйте, Ikemefula, Вы писали:

I>И что с того ? Это как то влияет на использование в лингвистике ?

Это влияет на использование в IT, которое к лингвистике не имеет никакого отношения.
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Re[7]: пер. Кента Бека - связанность, связность
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 22.07.10 10:50
Оценка:
Здравствуйте, mazurkin, Вы писали:

M>Хотя печатные издания вроде как должны цениться больше. Или их время прошло?

В печатных тоже больше coupling = связность, особенно в старых.
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.