... не смотря на то что общие принципы сабжа, в целом, понятны,
остается не до конца ясно какой из двух smth мы отдаем и какой получаем взамен.
вот, например:
Herewith we deal the information loss for considerably lower estimation bias.
что тут получается?
1) мы теряем информацию, но зато получаем меньшую ощибку
или
2) мы отдаем меньшую ошибку, вместо/взамен потери информации
другими словами, как правильно перевести цитату на русский?
или наоборот, как правильно, не нарушая "духа" предложения (we deal XX for YY) сказать по ангийский смысл, выраженный в 1)?
заранее спасибо!