zen it
От: gear nuke  
Дата: 28.02.10 02:33
Оценка:
Что значит понимаю, как по-русски это сказать
"I zenned it" — "до меня дошло" ?
People who are more than casually interested in computers should have at least some idea of what the underlying hardware is like. Otherwise the programs they write will be pretty weird (c) D.Knuth
Re: zen it
От: Cyberax Марс  
Дата: 28.02.10 03:16
Оценка:
Здравствуйте, gear nuke, Вы писали:

GN>Что значит понимаю, как по-русски это сказать

GN>"I zenned it" — "до меня дошло" ?
"Меня осенило" — как раз по смыслу.
Sapienti sat!
Re[2]: zen it
От: gear nuke  
Дата: 28.02.10 07:59
Оценка:
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:

GN>>"I zenned it" — "до меня дошло" ?

C>"Меня осенило" — как раз по смыслу.

Это лучше звучит и подходит, но как быть с формой "(to) zen it"?
People who are more than casually interested in computers should have at least some idea of what the underlying hardware is like. Otherwise the programs they write will be pretty weird (c) D.Knuth
Re[3]: zen it
От: bnk СССР http://unmanagedvisio.com/
Дата: 28.02.10 08:13
Оценка:
Здравствуйте, gear nuke, Вы писали:

GN>Это лучше звучит и подходит, но как быть с формой "(to) zen it"?


Может "я достиг просветления в этом вопросе"?
Так хоть стебный подтекст сохраняется... бо zen — это вроде как вовсе и не глагол
Re[3]: zen it
От: Cyberax Марс  
Дата: 28.02.10 13:11
Оценка:
Здравствуйте, gear nuke, Вы писали:

GN>>>"I zenned it" — "до меня дошло" ?

C>>"Меня осенило" — как раз по смыслу.
GN>Это лучше звучит и подходит, но как быть с формой "(to) zen it"?
Переформулировать предложение.
Sapienti sat!
Re[4]: zen it
От: gear nuke  
Дата: 05.03.10 02:57
Оценка:
Здравствуйте, bnk, Вы писали:

bnk>Может "я достиг просветления в этом вопросе"?


Это подойдёт для "I zenned it". Хотя такая форма и спрягается нормально, хотелось бы полаконичнее перевод для 3х букв.

bnk>Так хоть стебный подтекст сохраняется... бо zen — это вроде как вовсе и не глагол


Угу, и code тоже в отличае от to code.
People who are more than casually interested in computers should have at least some idea of what the underlying hardware is like. Otherwise the programs they write will be pretty weird (c) D.Knuth
Re[5]: zen it
От: Геннадий Васильев Россия http://www.livejournal.com/users/gesha_x
Дата: 10.03.10 05:12
Оценка:
Здравствуйте, gear nuke, Вы писали:

bnk>>Может "я достиг просветления в этом вопросе"?

GN>Это подойдёт для "I zenned it". Хотя такая форма и спрягается нормально, хотелось бы полаконичнее перевод для 3х букв.

Грокнуть.
Я знаю только две бесконечные вещи — Вселенную и человеческую глупость, и я не совсем уверен насчёт Вселенной. (c) А. Эйнштейн
P.S.: Винодельческие провинции — это есть рулез!
Re[6]: zen it
От: gear nuke  
Дата: 13.03.10 12:05
Оценка:
Здравствуйте, Геннадий Васильев, Вы писали:

ГВ>Грокнуть.


Ну нет, это не подходит, это из какой-то научно-фантастической книжки неологизм, если не ошибаюсь. То есть автор не знал как перевести to zen на Английский и придумал новое слово (котрое кстати на Русский не переведено, а транслитерировано). Или тоже рекомендуется придумать новое слово? даже не придумать, а долго думать, а потом вдруг одзеннеть
People who are more than casually interested in computers should have at least some idea of what the underlying hardware is like. Otherwise the programs they write will be pretty weird (c) D.Knuth
Re[7]: zen it
От: dilmah США  
Дата: 13.03.10 13:23
Оценка: 16 (1)
GN>Или тоже рекомендуется придумать новое слово?

если нужен именно транзитивный глагол, то "постичь, постигнуть"
Re: zen it
От: Mr.Cat  
Дата: 13.03.10 14:25
Оценка:
Здравствуйте, gear nuke, Вы писали:
GN>Что значит понимаю, как по-русски это сказать
GN>"I zenned it" — "до меня дошло" ?
Я вкурил.
Re[8]: zen it
От: gear nuke  
Дата: 13.03.10 14:58
Оценка:
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

D>если нужен именно транзитивный глагол, то "постичь, постигнуть"


Очень близко боюсь, лучше не придумать. Можно даже сказать что является сокрашенной формой от "просветления достиг"

Немного смущает упор у Даля на "разум", но... что бы он там еще мог написать?

обнять умом, уразуметь, понять, проникнуть разумом, дойти разумом до ЧЕГО; быть в состоянии объяснить, раз(по,у)яснить, растолковать что


Можно всю жизнь изучать слонов, но так и не постичь, что хобот появился для дыхания под водой (прятаться от хищников) хоть сейчас они этим атавизмом и деревья рвут
People who are more than casually interested in computers should have at least some idea of what the underlying hardware is like. Otherwise the programs they write will be pretty weird (c) D.Knuth
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.