Здравствуйте, de Niro, Вы писали:
DN> note
DN> notice
Сравни по употреблению с русскими "обратите внимание, что" и "заметьте, что".
"To notice" может означать как четко осознанное, внимательно обдуманное действие (обратить внимание, осознать и запомнить), так и действие, не вполне продуманное, частично бессознательное (заметить мимоходом, не понять смысла и через пять минут забыть).
"To note" имеет только первое значение; можно сказать, что "to note" = "to notice with care" + "to pay special attention".
Соответственно в повелительном наклонении, когда действительно идет речь о привлечении внимания к важному обстоятельству, обычно используется глагол note.
Использование же в этом смысле notice стилистически неудачно, но наверное далеко не все носители посчитают это ошибкой.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.