May I take a look?
От: Ellin Россия www.rsdn.ru
Дата: 19.11.09 07:41
Оценка:
Могу ли я взглянуть? (на вашу машину)

May I take a look?
vs
May I have a look?

Я так думал, что последний вариант правильный. Т.к. фраза to have a look — взглянуть. А вот в фильме лейтенант Коломбо говорит первый вариант
Re: May I take a look?
От: GarryIV  
Дата: 19.11.09 07:54
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Ellin, Вы писали:

E>Могу ли я взглянуть? (на вашу машину)


E>May I take a look?

E>vs
E>May I have a look?

E>Я так думал, что последний вариант правильный. Т.к. фраза to have a look — взглянуть. А вот в фильме лейтенант Коломбо говорит первый вариант


Оба правильные.
WBR, Igor Evgrafov
Re[2]: May I take a look?
От: Ellin Россия www.rsdn.ru
Дата: 19.11.09 07:58
Оценка:
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:
GIV>Оба правильные.

Спасибо за ответ. Нашел рассылку здесь

to have a look at smth. => посмотреть / взглянуть на что-либо (потому что интересно):
When can I have a look at your new car?=> Когда я смогу увидеть / взглянуть на твою новую машину?

to take a look at smb. / smth. => посмотреть / взглянуть на кого-либо / что-либо (чтобы выяснить причину возникших проблем):

(!) Это действительно объясняет... В фильме он действительно хотел выяснить из-за чего проблемы...
Приколько! Вот где бы найти книгу в которой это все-все собранно и расписано Читаю грамматику Качаловой и Израилевич. Очень нравится, но например такого оборота там нет... точнее такая деталь не рассматривается.
Re: May I take a look?
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 19.11.09 12:35
Оценка:
Здравствуйте, Ellin, Вы писали:

E>Могу ли я взглянуть? (на вашу машину)


E>May I take a look?

E>vs
E>May I have a look?

E>Я так думал, что последний вариант правильный. Т.к. фраза to have a look — взглянуть. А вот в фильме лейтенант Коломбо говорит первый вариант


Вроде наиболее распространенный "Can I take a look". По крайней мере мне так кажется.
Re: May I take a look?
От: wallaby  
Дата: 19.11.09 19:59
Оценка:
Здравствуйте, Ellin, Вы писали:

E>Могу ли я взглянуть? (на вашу машину)


E>May I take a look?

E>vs
E>May I have a look?

“No fines, no probation, no thirty days in jail. It’s the hook. The hook for stealing, for murder, for arson, for treason, for rape, for being a peeping Tom. Break a law – any damn law at all – and it’s the hook. Everybody can understand that, and San Lorenzo is the best-behaved country in the world.”
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Re[3]: May I take a look?
От: dwebster Россия  
Дата: 19.11.09 20:07
Оценка:
Здравствуйте, Ellin, Вы писали:

E>

E>to have a look at smth. => посмотреть / взглянуть на что-либо (потому что интересно):
E>When can I have a look at your new car?=> Когда я смогу увидеть / взглянуть на твою новую машину?

E>to take a look at smb. / smth. => посмотреть / взглянуть на кого-либо / что-либо (чтобы выяснить причину возникших проблем):

E>(!) Это действительно объясняет... В фильме он действительно хотел выяснить из-за чего проблемы...
E>Приколько! Вот где бы найти книгу в которой это все-все собранно и расписано Читаю грамматику Качаловой и Израилевич. Очень нравится, но например такого оборота там нет... точнее такая деталь не рассматривается.

Я много раз слышал Take a look в смысле Взгляните на этот слайд и т.д. Так что думаю оба варианта равнозначны.
У меня есть хорошая книга, где много чего расписано. Хотя именно про take a look там вроде нет. M. Freeman — The Wordwatchers Guide to Good Writing and Grammar. В электронном виде, на английском.
Если интересует — пиши на мыло, пошлю.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.