Здравствуйте, Calachik, Вы писали:
C>2. В русском тексте встречается сопровождение комплекса, функционирование комплекса, эксплуатация комплекса. Корректно ли это переводить как support, operation, maintenance?
maintenance — это не эксплуатация, это обслуживание (обычно сервисное) комплекса.
Типа сопровождение, только обычно support — это словесная (телефонная и т.п.) поддержка, а maintenance — это ваши непосредственные действия над системой у заказчика (удаленно или даже с приездом вашего специалиста к ним в офис).
C>3. Неработоспособность ПО — software inoperability?
угу
C>4. Переконфигурация оборудования комплекса — hardware environment redesign? Тут явно есть другие варианты.
hardware setup reconfiguration/change (хотя change, скорее, будет включать в себя удаление/добавление новых компонентов оборудования, а не просто rewiring имеющихся)
C>5. Оборудование (включает не только компьютерное железо, но и всякие дополнительные платы и камеры) — hardware, hardware environment не совсем подходит, equipment тоже. Что посоветуете?
hardware setup.