Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А> type constructors перводится "конструируемые типы"
конструкторы типов
А> Но как перевести "bulk type constructors"
конструкторы контейнеров
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re[3]: А как такое перевести bulk type constructors
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
AR>>Или "конструкторы коллекций"
А>Спасибо, но почему-то везде переводят не конструкторы типов, а конструируемые типы.
Это трагическая ошибка. В стандарте речь идет совершенно точно о конструкторах, а не о конструируемых. Т.е. описываются способы порождения экземпляров соответствующих типов.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 677>>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re[2]: А как такое перевести bulk type constructors
Здравствуйте, SnowOwl, Вы писали:
SO> А>Вот контекст It can be easily extended to include other bulk type constructors, such as bags, lists and arrays
SO> А>Статья про стандарт ОДМГ для объектных БД. Как я понимаю type constructors перводится "конструируемые типы" (тут http://www.citforum.ru/database/articles/sql_odmg/) Но как перевести "bulk type constructors"
SO> Для справки: в английском языке при использовании нескольких подряд идущих существительных, главным является последнее, остальные условно можно обозначить как "прилагательные" к нему. SO> Где-то так нам это объясняли в университете для грамотного перевода технических текстов
Примерно так и есть. Сложнее становится, когда идет более трех существительных подряд Там получаются интересные иерархии:
bulk type list constructors
constructors
/ \
(bulk type) list
table tennis table construction guide
guide
/
construction
/
table
/
(table tennis)
laser beam emitter prototype testing machine
Тут три варианта
1. Сама машина является прототипом
Вот контекст It can be easily extended to include other bulk type constructors, such as bags, lists and arrays
Статья про стандарт ОДМГ для объектных БД. Как я понимаю type constructors перводится "конструируемые типы" (тут http://www.citforum.ru/database/articles/sql_odmg/) Но как перевести "bulk type constructors"
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:
А>Спасибо, но почему-то везде переводят не конструкторы типов, а конструируемые типы.
Простите, это просто совершенно различные вещи.
Конструируемые типы — constructed types. Можно ли в данном конкретном случае выражение "обобщить на конструкторы других конструируемых типов / контейнеров / коллекций" заменить на "обобщить на другие конструируемые типы / контейнеры / коллекции" без потери смысла выражения — я не знаю, контекста для этого недостаточно.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Вот контекст It can be easily extended to include other bulk type constructors, such as bags, lists and arrays
А>Статья про стандарт ОДМГ для объектных БД. Как я понимаю type constructors перводится "конструируемые типы" (тут http://www.citforum.ru/database/articles/sql_odmg/) Но как перевести "bulk type constructors"
Для справки: в английском языке при использовании нескольких подряд идущих существительных, главным является последнее, остальные условно можно обозначить как "прилагательные" к нему.
Где-то так нам это объясняли в университете для грамотного перевода технических текстов