Re[4]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 19.05.09 11:40
Оценка: +4
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:

А> Могу я написать "преобразование вложенных запросов"?


Не можешь, поскольку преобразования бывают разные. Конкретно это можно назвать "устранением вложенности", "устранением вложенных подзапросов".
Если, конечно, это именно то, что действительно имеется в виду в тексте.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re[4]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: wildwind Россия  
Дата: 19.05.09 12:11
Оценка: +1
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>ТАк а русский вариант есть этого слова? Могу я написать "преобразование вложенных запросов"?


Зависит от контекста. К примеру, "unnesting" можно использовать по отношению к столбцам, содержащим составные типы данных.
Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Аноним  
Дата: 19.05.09 10:47
Оценка:
Что это такое?
Re: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: MozgC США http://nightcoder.livejournal.com
Дата: 19.05.09 10:50
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Что это такое?


Видимо что во время исполнения одного запроса не проихсодит другого запроса с одного и того же соединения. К примеру если в цикле датаридера считываем данные, то можно там же выполнить еще один запрос, это будет — это уже будет "nested".
Re: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Hobot Bobot США  
Дата: 19.05.09 10:52
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Что это такое?


Я думаю, что имеется в виду преобразование сложного запроса таким образом, чтобы избавится от вложенных запросов.
What a piece of work is a man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals!
Re[2]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Hobot Bobot США  
Дата: 19.05.09 10:55
Оценка:
Здравствуйте, Hobot Bobot, Вы писали:

HB>Я думаю, что имеется в виду преобразование сложного запроса таким образом, чтобы избавитЬся от вложенных запросов.


Например:

SELECT Model FROM Product WHERE ManufacturerID IN (SELECT ManufacturerID FROM Manufacturer WHERE Manufacturer = 'Dell')


в

SELECT Product.Model FROM Product left join Manufacturer on Product.ManufacturerID = Manufacturer.ManufacturerID WHERE Manufacturer.Manufacturer = 'Dell'
What a piece of work is a man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals!
Re[2]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: MozgC США http://nightcoder.livejournal.com
Дата: 19.05.09 11:00
Оценка:
Здравствуйте, Hobot Bobot, Вы писали:

HB>Я думаю, что имеется в виду преобразование сложного запроса таким образом, чтобы избавится от вложенных запросов.


Да, наверное я ошибся и скорее имелось в виду то что вы написали..
Re[3]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Аноним  
Дата: 19.05.09 11:03
Оценка:
HB>>Я думаю, что имеется в виду преобразование сложного запроса таким образом, чтобы избавитЬся от вложенных запросов.
HB>Например:
HB>
HB>SELECT Model FROM Product WHERE ManufacturerID IN (SELECT ManufacturerID FROM Manufacturer WHERE Manufacturer = 'Dell')
HB>

HB>в
HB>
HB>SELECT Product.Model FROM Product left join Manufacturer on Product.ManufacturerID = Manufacturer.ManufacturerID WHERE Manufacturer.Manufacturer = 'Dell'
HB>


ТАк а русский вариант есть этого слова? Могу я написать "преобразование вложенных запросов"?
Re[5]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Аноним  
Дата: 19.05.09 12:02
Оценка:
AR> "устранением вложенных подзапросов"
Спасибо. То что мне надо
Re[5]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: VladFein США  
Дата: 19.05.09 22:11
Оценка:
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>...Конкретно это можно назвать "устранением вложенности", "устранением вложенных подзапросов".

Согласитесь что "устранение вложенности" подзапросов и "устранение вложенных подзапросов" — разные вещи.
В первом случае подзапросы остаются, а во втором — "устраняются".
Re[6]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 20.05.09 04:38
Оценка:
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

VF>Согласитесь

И не подумаю .

VF>В первом случае подзапросы остаются

Нет. Причина выделена. Подзапросы исчезают в любом случае даже в теории. А на практике обычно все выливается в один запрос с соединениями.

P.S. Вообще говоря, это все не более чем рабочие испытания генератора случайных ответов. Ибо гадалки в отпуске на Канарах, телепаты в командировке на Марсе. Может быть, топикстартер читал документацию по Ораклу и увидел там unnesting collections? Я не знаю.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re[7]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Аноним  
Дата: 20.05.09 05:09
Оценка:
AR>P.S. Может быть, топикстартер читал документацию по Ораклу и увидел там unnesting collections? Я не знаю.
ПО Ораклу не читал. Вот откуда это слово

Abstract. An object algebra that can be used for supporting the ODMG
standard is formally defined. The algebra is represented by a number of
special forms of expressions serving for querying the current database
state. Quantification,mapping, selection, unnesting, and partitioning expressions
are defined in a way that does not violate the first-order nature
of the algebra.

Как я говорил, думаю "удаление вложенных (или вложенности) подзапросов" это самое верное в моём контексте
Re[8]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 20.05.09 09:15
Оценка:
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:

А> Вот откуда это слово


О, зашибись. В черновиках наверняка по-русски написанную статью с английского переводить приходится.

Во-первых, здесь unnesting является определением к expressions. Но это действительно не суть, грамматически можно фразу вывернуть наизнанку. Интересно то, что по отношению к объектной алгебре для unnesting могут использоваться слова "раскрытие", "разложение" вложений (или соответственно "раскрывающее выражение"). По крайней мере в другой статье Замулина, которую я нашел и на русском и на английском языках, "unnesting join expressions" соответствовал русскому "выражение раскрывающего соединения".
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re[9]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: wildwind Россия  
Дата: 24.05.09 10:50
Оценка:
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

А>> Вот откуда это слово


AR>О, зашибись.


Именно.
Пора в правила этого форума добавить пункт о том, чтобы просьбу перевести начинать так:
Читаю и перевожу то-то, автор такой-то, предметная область такая-то. Далее ссылка на оригинал или цитата. Особенно если аноним.
Re[10]: Как переводится unnesting в контексте запросов к БД
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 24.05.09 23:07
Оценка:
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

AR>>О, зашибись.

W>Именно.

Ну, под "зашибись" я имел в виду несколько иное: то, что доклад нашего соотечественника из Новосибирска, прочитанный на конференции в Словакии, доступен нам исключительно на английском языке, а на русском — фиг с маслом. Но это уже тема для "Образование и наука" (собственно, вопросы о публикациях на русском языке там всплывали не раз).
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.