Re: [англ] Непонятная грамматическая конструкция (many a/an)
От: MozgC США http://nightcoder.livejournal.com
Дата: 06.05.09 21:49
Оценка: 4 (1)
Вы правильно перевели. При переводе выражение "Many a thing" нужно в уме заменять на "many things". Это вроде устаревшая и редко используемая грамматика.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.