Миниэтюд. Как перевести "способный становиться неактивным"?
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 07.04.09 22:04
Оценка:
Естественно, в контексте GUI, то есть компонент/контрол, который может иметь состояния disable/enable.
Я остановился на Disablable. Во-первых, используется универсальный для подобных случаев суффикс able, во-вторых, как произношу, всегда поднимает настроение
Re: Миниэтюд. Как перевести "способный становиться неактивны
От: Lloyd Россия  
Дата: 07.04.09 22:14
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, Donz, Вы писали:

D>Естественно, в контексте GUI, то есть компонент/контрол, который может иметь состояния disable/enable.

D>Я остановился на Disablable. Во-первых, используется универсальный для подобных случаев суффикс able, во-вторых, как произношу, всегда поднимает настроение

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=disableable

Удивительно, но буквально вечером говорил с коллегой по поводу этого слова.
Re: Миниэтюд. Как перевести "способный становиться неактивны
От: c-smile Канада http://terrainformatica.com
Дата: 08.04.09 04:34
Оценка: 24 (2) +2
Здравствуйте, Donz, Вы писали:

D>Естественно, в контексте GUI, то есть компонент/контрол, который может иметь состояния disable/enable.

D>Я остановился на Disablable. Во-первых, используется универсальный для подобных случаев суффикс able, во-вторых, как произношу, всегда поднимает настроение

Can be disabled. Has disabled state.
Re: Миниэтюд. Как перевести "способный становиться неактивны
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 08.04.09 05:40
Оценка: 10 (2)
Здравствуйте, Donz, Вы писали:

D>Естественно, в контексте GUI, то есть компонент/контрол, который может иметь состояния disable/enable.


Для обозначения таких контролов используют слова activable/activatable (control) — раз может становиться активным, может становиться и неактивным. Есть и антонимы — deactivable, deactivatable, но применительно к GUI я их употребления не встречал.

Но честно говоря все эти варианты, включая и disableable, несколько режут слух, и лучше их избегать, прибегая к описанию
Автор: c-smile
Дата: 08.04.09
.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re: Миниэтюд. Как перевести "способный становиться неактивны
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 08.04.09 08:55
Оценка:
Забыл упомянуть, что перевод требовался для названия интерфейса, а не для словесного описания. В более менее официальном тексте, естественно, disablable совсем не в кассу.
Оказалось, что, сам для себя придумав словоформу, я попал в точку
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.