Есть идеи как дальше будет развиваться русский язык? Конкретно технический слфтверный диалект оного?
Ну скажем ловлю себя на мысли что скажем "children of the DOM element" перевожу именно как:
"children DOM элемента". And that is not quite Russian, isn't it?
В английском русские "дети" это "kids". Т.е. ни "дети" ни "отпрыски" в ту фразу я поставить не могу. Ну, блин, не звучат хоть ты тресни.
Что-то мне говорит что наилучшим вариантом является использование технических понятий как есть — т.е. в английской транскрипции и соотв. латиницей.
Что общественность думает-то? Или это опять же "топик" для СВ?