Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>интересуют английские терминологические аналоги сленгового «раздача», share недостаточно точно передает смысл. A>Необходим термин, которым можно было бы обозначить конкретный файл или каталог, передаваемый в p2p-сети.
Давай уточним. У тебя p2p-сети. Полное название этих сетей — peer-to-peer file sharing networks.
Однако, «shared file» тебе не подходит.
Я правильно понял суть вопроса: «Ищется ответ, сколько будет 2+2. 4 не предлагать, оно недостаточно точно передает смысл»?
Здравствуйте, Кодёнок, Вы писали:
Кё>Давай уточним.
Давайте.
1. меня интересует конкретный термин, желательно одним словом (мир p2p вообще богат своими терминами, поэтому и интересуюсь)
2. речь идет о конкретно сетях p2p, тогда как shared file относится к большому количеству самых разных сетей передачи данных.
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>1. меня интересует конкретный термин, желательно одним словом (мир p2p вообще богат своими терминами, поэтому и интересуюсь) A>2. речь идет о конкретно сетях p2p, тогда как shared file относится к большому количеству самых разных сетей передачи данных.
Что это за раздача? Торрент-раздача, просто файл, доступный для скачивания всем кто найдет, ...?
Здравствуйте, Кодёнок, Вы писали:
Кё>Что это за раздача? Торрент-раздача, просто файл, доступный для скачивания всем кто найдет, ...?
Меня интересует термин, который обозначал бы единицу информации, полезной с точки зрения пользователя и передаваемой в любой сети p2p.
Это может быть файл или каталог/папка, при этом сеть может быть DC, torrent или что угодно.
Уточню также, что речь идет не о служебных данных или файлах, а о полезных. Еще уточню, что речь идет не о файлах на сайтах, мы говорим строго о p2p-технологиях. И да, я понимаю что технологической разницы с точки зрения транспорта между веб-сервером и торрент-клиентом нет, но речь и не об этом.
В русском сленге ИМХО наиболее близким термином к тому, что я ищу, является слово «раздача».
Но вообще мы углубляемся в лишний, как мне кажется, дискурс.
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
Кё>>Что это за раздача? Торрент-раздача, просто файл, доступный для скачивания всем кто найдет, ...? A>Меня интересует термин, который обозначал бы единицу информации, полезной с точки зрения пользователя и передаваемой в любой сети p2p.
Я имею ввиду, где появляется эта надпись? Что юзер должен понять, увидев ее? Кто и что может делать с объектами, которые этим термином названы?
A>В русском сленге ИМХО наиболее близким термином к тому, что я ищу, является слово «раздача». A>Но вообще мы углубляемся в лишний, как мне кажется, дискурс.
Но не лишним будет упомянуть, что перевод 1 слово в 1 слово не всегда возможен. В торрент-сетях раздачу принято называть torrent, а в DC — (shared) file. Все зависит от того, в каком контексте ты хочешь это употребить.
Здравствуйте, Кодёнок, Вы писали:
Кё>>>Что это за раздача? Торрент-раздача, просто файл, доступный для скачивания всем кто найдет, ...? A>>Меня интересует термин, который обозначал бы единицу информации, полезной с точки зрения пользователя и передаваемой в любой сети p2p.
Кё>Я имею ввиду, где появляется эта надпись? Что юзер должен понять, увидев ее? Кто и что может делать с объектами, которые этим термином названы?
Это не надпись и она не для пользователя, термин ищется для точного использования в модели базы данных, где будет происходить статистический учет передачи таких файлов.
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>Это не надпись и она не для пользователя, термин ищется для точного использования в модели базы данных, где будет происходить статистический учет передачи таких файлов.
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
a> Коллеги,
a> интересуют английские терминологические аналоги сленгового «раздача», share недостаточно точно передает смысл.
a> Необходим термин, которым можно было бы обозначить конкретный файл или каталог, передаваемый в p2p-сети.
Вообще, если я не ошибаюсь, «раздача» — это попытка перевести на русский понятие «seed/seeding». Но и это понятие может не использоваться в каких-нить emule (там в основном share/upload используется)
Так что это одно из
— upload/uploaded file
— share/shared file
— seeded file
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>интересуют английские терминологические аналоги сленгового «раздача», share недостаточно точно передает смысл. A>Необходим термин, которым можно было бы обозначить конкретный файл или каталог, передаваемый в p2p-сети.
warez
общеупотребительным сленгом считается либо torrent либо link. что и было переведено на русский как "раздача". Вы, на мой взгляд, пытаетесь решить интересную философскую задачу, а именно: сделав из яйца курицу, вы пытаетесь вернуться обратно к яйцу, но первоначальное яйцо вас почему-то не устраивает.
BG>Вы, на мой взгляд, пытаетесь решить интересную философскую задачу, а именно: сделав из яйца курицу, вы пытаетесь вернуться обратно к яйцу, но первоначальное яйцо вас почему-то не устраивает.
Отнюдь
Мне кажется, что слово «раздача» куда ближе к тому, что я хочу обозначить, чем возможные английские источники.
Торрент — это сложный термин, означающий одновременно и технологию, и служебный файл, и собственно раздачу.
Выросшая из share «шара» близка к теме, но скорее все-таки относится к технологиям cifs/samba/dav, а не p2p.
Раздача же практически не употребляется за рамками p2p и обозначает передаваемые полезные данные, поэтому для отправной точки перевода слово кажется мне очень удачным.
Но увы, похоже, что устоявшегося английского термина, который был бы универсален для p2p-сетей, но в то же время не выходил за их рамки, мы с вами не знаем, либо его нет
Буду пользоваться близкими по смыслу аналогами.
Спасибо.
Re: Перевод слова «раздача»
От:
Аноним
Дата:
13.03.09 03:34
Оценка:
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>Коллеги,
A>интересуют английские терминологические аналоги сленгового «раздача», share недостаточно точно передает смысл.
Здесь можно найти много хороших слов.
A>Необходим термин, которым можно было бы обозначить конкретный файл или каталог, передаваемый в p2p-сети.
Я бы выбирал из dole, lot и parcel.
A>Заранее спасибо!
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>Буду пользоваться близкими по смыслу аналогами.
Если ты хочешь, чтобы тебя поняли — а не собираешься устроить интервенцию в английский язык — то лучше не пользоваться какими-то аналогами (например, предложенными здесь
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
BG>>Вы, на мой взгляд, пытаетесь решить интересную философскую задачу, а именно: сделав из яйца курицу, вы пытаетесь вернуться обратно к яйцу, но первоначальное яйцо вас почему-то не устраивает.
A>Отнюдь A>Мне кажется, что слово «раздача» куда ближе к тому, что я хочу обозначить, чем возможные английские источники.
Вот именно. Английские термины torrent, file, shared file были, собственно, первоисточниками русского "раздача". И вы, как раз, пытаетесь засунуть лохматую русскую курицу обратно в английское яйцо.
A>Торрент — это сложный термин, означающий одновременно и технологию, и служебный файл, и собственно раздачу. A>Выросшая из share «шара» близка к теме, но скорее все-таки относится к технологиям cifs/samba/dav, а не p2p. A>Раздача же практически не употребляется за рамками p2p и обозначает передаваемые полезные данные, поэтому для отправной точки перевода слово кажется мне очень удачным.
A>Но увы, похоже, что устоявшегося английского термина, который был бы универсален для p2p-сетей, но в то же время не выходил за их рамки, мы с вами не знаем, либо его нет
Есть torrent, link, shared file.
Тут хочется вам дать совет: установите любую p2p программу с английской локалью и посмотрите как там называются ваши сущности.
A>Буду пользоваться близкими по смыслу аналогами.
Здравствуйте, arteregn, Вы писали:
A>Коллеги,
A>интересуют английские терминологические аналоги сленгового «раздача», share недостаточно точно передает смысл.
A>Необходим термин, которым можно было бы обозначить конкретный файл или каталог, передаваемый в p2p-сети.
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, c-smile, Вы писали:
CS>>"bounty" она же "халява"
AR>Это как повезет. На халяву можешь получить "Баунти — райское наслаждение", а можешь нарваться и на "Баунти — два трояна в одной упаковке"
Коллега, давайте вместе позрим в корень тех-задания.
Уважаемый автор топика не специфицировал что именно егойная тетя-Маша-на-раздаче кладет в тарелки.
Т.е. может быть как и "котлетка — райское наслаждение" так и коллекция Muscas Domesticus Vulgaris в ассортименте.
Иными словами если винегар называется баунти то он сладкий. Но в то же время и нет хэппи в лайфе — хоть фейсом об тэйбл.