Немецкая фамилия
От: Sergey Chadov Россия  
Дата: 22.05.08 06:38
Оценка:
Доброе время суток,

Подскажите, как читается и транс(крибируется|литерируется) фамилия Deuflhard.
Re: Немецкая фамилия
От: Трофимов  
Дата: 22.05.08 07:16
Оценка: 17 (2)
Здравствуйте, Sergey Chadov, Вы писали:

SC>Доброе время суток,


SC>Подскажите, как читается и транс(крибируется|литерируется) фамилия Deuflhard.

Дойфльхард
Re[2]: Немецкая фамилия
От: Sergey Chadov Россия  
Дата: 22.05.08 12:28
Оценка:
Здравствуйте, Трофимов, Вы писали:


SC>>Подскажите, как читается и транс(крибируется|литерируется) фамилия Deuflhard.

Т>Дойфльхард

Спасибо, я в принципе так и думал, но поскольку немецкого не знаю, был не уверен.
Re[2]: Немецкая фамилия
От: Roman Odaisky Украина  
Дата: 23.05.08 10:26
Оценка: 13 (1)
Здравствуйте, Трофимов, Вы писали:

SC>>Подскажите, как читается и транс(крибируется|литерируется) фамилия Deuflhard.

Т>Дойфльхард

В немецком языке «d» на конце оглушается в [t]. И еще вместо «х» можно и «г», как в Hans — Ганс.
До последнего не верил в пирамиду Лебедева.
Re[3]: Немецкая фамилия
От: Трофимов  
Дата: 23.05.08 11:25
Оценка:
Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:

RO>Здравствуйте, Трофимов, Вы писали:


SC>>>Подскажите, как читается и транс(крибируется|литерируется) фамилия Deuflhard.

Т>>Дойфльхард

RO>В немецком языке «d» на конце оглушается в [t].

Не в русской транскрипции немецких имён. Например, Герхард Шрёдер.

RO>И еще вместо «х» можно и «г», как в Hans — Ганс.

Не знаю, как в украинском языке, а в русском такая транскрипция — архаизм и сохраняется только в давно известных именах.
Re[4]: Немецкая фамилия
От: Roman Odaisky Украина  
Дата: 23.05.08 17:04
Оценка:
Здравствуйте, Трофимов, Вы писали:

SC>>>>Подскажите, как читается и транс(крибируется|литерируется) фамилия Deuflhard.

Т>>>Дойфльхард

RO>>В немецком языке «d» на конце оглушается в [t].

Т>Не в русской транскрипции немецких имён. Например, Герхард Шрёдер.

Я этого и не говорил.

RO>>И еще вместо «х» можно и «г», как в Hans — Ганс.

Т>Не знаю, как в украинском языке, а в русском такая транскрипция — архаизм и сохраняется только в давно известных именах.

А что, это мысль — топикстартер ведь не указал, на какой именно язык желает транскрибировать :-) И давно уже пора избавиться от архаизма в слове «Herr».

В самой фамилии мне видится что-то голландское, но я в нидерландском не Копенгаген (впрочем, и в немецком во многом Осло :-).
До последнего не верил в пирамиду Лебедева.
Re[5]: Немецкая фамилия
От: Аноним931 Германия  
Дата: 23.05.08 21:05
Оценка:
В споре рождается истина.

1) Если нужно по классическим правилам "перефонетизирования" немецкого на русский, то "Дейфльгард".

2) Если хочеццо максимально аутентично произнести, то "Дойфльхарт".

Вот, и чо тут спорить
"Больше 100кмч можно ехать на автобане в любом ряду кроме правого крайнего" (c) pik
"В германии земля в частной собственности" (c) pik
"Закрывать школы, при нулевой смертности среди детей и подростков, это верх глупости" (c) Abalak
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.