Здравствуйте, _gc, Вы писали:
Кэр>>Какие правила реально действуют в англо-говорящих странах? В частности, можно ли как-нибудь адекватно перевести "бельчонок" на английский?
_gc>Просто уменьшительные существительные, используемые в baby-talk и вообще речи с детьми (или впавших в детство взрослых), называются diminutives.
в частности, "бельчонок" -> "squirelly"