Здравствуйте, Sinix, Вы писали:
S>Ребят, помогите найти аналоги русских терминов, применяемых в образовании.
Понятно, что язык по умолчанию — английский, но при переводе реалий часто существенна и страна...
S>ученое звание (не степень!) = academic status
Academic rank, academic position, ограничено
(в контексте) — professorial rank. Но соответствие не является точным, и комментарии дать придется в любом случае, т.к. системы значительно различаются и между различными англоговорящими странами.
S>учебный план = curriculum
+1, в контексте — просто program(me).
S>дисциплина = discipline
Если учебная — то скорее subject.
S>курс = course
Зависит от значения: курс лекций — lecture course; 2-й курс — second year.
S>семестр = semester
Можно проще — term.
S>должность = position
Как нейтральное слово +1, но возможны и варианты, например, для зав. кафедрой/декана/ректора — administrative rank.
S>преподаватель (как таковой, независсимо от степени/звания) = teacher
+1.
S>набор (студентов) = intake
Зависит от значения: процесс приема в вуз — admission, enrolment; совокупность принимаемых или принятых студентов — intake.
S>кафедра = chair
Пойдет
S>подразделение = department
Пойдет
S>занятия (например, лекции/самостоятельная работа и т.д) = study
Classes, studies.
S>контроль (экзамены/зачёты/контрольные...) = control
Нет, control несколько из другой оперы. Скорее test(ing), monitoring. Хотя, конечно, смотря какое значение придается экзаменам/зачетам/контрольным
S>разновидность чего-то = type|kind ???
Type of, kind of, sort of, form of, subset of, modification of и многое, многое другое.
Kind of ... наверное наиболее нейтрален и универсален, но гарантий на все случаи я не дам.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.