Этюд для лингвистов
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 27.09.07 10:42
Оценка:
Читал "Рассказы о пилоте Пирксе", там упоминался "Thou Art the Man" Эдгара По. Вроде все слова по отдельности понятны, даже устаревшее thou, но перевод никак не складывался. Решил посмотреть в словарь, оказалось, что art — это тоже устаревшее, теперь я бы перевёл что-то вроде "Ты — человек", а точнее "Ты еси человек", если также использовать устаревшую форму.
Перевод же, указанный в книге до меня никак не дойдёт.
А как бы вы перевели?
Книжный перевод скажу потом, чтобы сейчас его не навязывать.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.