Re: Как это правильно перевести ???
От: Sinclair Россия https://github.com/evilguest/
Дата: 06.09.07 03:50
Оценка: 57 (2)
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:

А> Привет народ. Читаю тут MSDN и не могу понять, что имеется ввиду. Ну например: "The delegate is said to be closed over its argument". Интересует смысл "closed over" Еще интересует как по английски звучит "замыкание", когда речь идёт о замыкании в смысле ф-ии захватывающей своё лексическое окружение. Если вас не затруднит

Я бы это перевел так:

Объявление типа делегата определяет контракт, который указывает сигнатуру одного или нескольких методов. Делегат — это экземпляр тип делегата, который содержит ссылки на:


Примечание: В .NET Framework версий 1.0 и 1.1, делегат может быть связан с методом только если сигнатура метода в точности совпадает с сигнатурой, указанной в типе делегата. Так что, поддерживаются только первый и третий пункты из предыдущего списка, и в первом пункте требуется точное соответствие типа объекта

Когда делегат связан с нестатическим методом, замкнутым по первому аргументу (самый частый случай), делегат хранит ссылку на точку входа в метод и ссылку на объект, называемый целевым, который можно привести к типу, в котором этот метод определен. Когда делегат связан с открытым нестатическим методом, он хранит только точку входа в метод. Сигнатура делегата должна включать скрытый параметр this в списке формальных параметров; в этом случае ссылки на целевой объект в делегате нет, и целевой объект нужно будет передавать при вызове делегата.

Когда делегат связан со статическим методом, он хранит точку входа в этот метод. Когда делегат связан со статическим методом, замкнутым по первому аргументу, он хранит точку входа в метод и ссылку на целевой объект, приводимый к типу первого аргумента этого метода. При вызове делегата, целевой объект передается в качестве первого аргумента.

... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 677>>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re: Как это правильно перевести ???
От: IB Австрия http://rsdn.ru
Дата: 05.09.07 21:04
Оценка: 24 (1)
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А> Интересует смысл "closed over"

"перекрыт"

A> Еще интересует как по английски звучит "замыкание",

closure

P. S.
Задавай пожалуйста впредь подобные вопросы в соответствующем форуме http://rsdn.ru/?forum/group/dictionary.aspx
Мы уже победили, просто это еще не так заметно...
Как это правильно перевести ???
От: Аноним  
Дата: 05.09.07 18:05
Оценка:
Привет народ. Читаю тут MSDN и не могу понять, что имеется ввиду. Ну например: "The delegate is said to be closed over its argument". Интересует смысл "closed over" Еще интересует как по английски звучит "замыкание", когда речь идёт о замыкании в смысле ф-ии захватывающей своё лексическое окружение. Если вас не затруднит

06.09.07 07:07: Перенесено модератором из '.NET' — Odi$$ey
Re: Как это правильно перевести ???
От: Аноним  
Дата: 05.09.07 20:07
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А> Привет народ. Читаю тут MSDN и не могу понять, что имеется ввиду. Ну например: "The delegate is said to be closed over its argument". Интересует смысл "closed over" Еще интересует как по английски звучит "замыкание", когда речь идёт о замыкании в смысле ф-ии захватывающей своё лексическое окружение. Если вас не затруднит


Ау !!!
Re: Как это правильно перевести ???
От: a18 Россия  
Дата: 06.09.07 04:37
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А> Привет народ. Читаю тут MSDN и не могу понять, что имеется ввиду. Ну например: "The delegate is said to be closed over its argument". Интересует смысл "closed over" Еще интересует как по английски звучит "замыкание", когда речь идёт о замыкании в смысле ф-ии захватывающей своё лексическое окружение. Если вас не затруднит


По второму вопросу: Лингво утверждает, что в математике "замыкание функции" = "closure of function".
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.