Re[3]: Использование вспомогательных глаголов в интерфейсе
От: AndreiSh  
Дата: 04.09.07 16:18
Оценка:
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:


C>>Хотя Alex Reyst может меня побить, если я не прав.


AR>Alex Reyst сейчас не будет никого бить, его самого только что побили.

AR>Я намеренно не отвечал автору вопроса, т.к. боялся за излишнюю субъективность своего мнения. Теперь если что, буду ссылаться на тебя

AR>Я согласен целиком и полностью с позицией переводчика. Именно в указанной фразе were необходимо. Подозреваю, что словосочетание "rows updated" автор вопроса видел в другом грамматическом контексте, например, во фразах типа "There were no rows updated" и т.п.


AR>З.Ы. А даже если видел именно "XXX rows updated" — в сад такую фразу и ее автора .


Видел именно "XXX rows updated" в точно такой же ситуации, причем у native speakers — в одном случае это был продукт Microsoft, в другом — продукт британца

Всем спасибо за ответы!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.