Кто-нибудь встречал в русской литературе перевод терминов "jerk" (производная ускорения, вторая производная скорости) и "yank" (производная силы).
Для "jerk" в Вики есть перевод "комфортабельность", но как я понял, он не очень распространен. Кроме того, непонятно как перевести "jerkometer" (комфортабелеметр?).
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Кто-нибудь встречал в русской литературе перевод терминов "jerk" (производная ускорения, вторая производная скорости) и "yank" (производная силы).
C>Для "jerk" в Вики есть перевод "комфортабельность", но как я понял, он не очень распространен. Кроме того, непонятно как перевести "jerkometer" (комфортабелеметр?).
Для jerk я бы отталкивался от значения "дергаться". Получается чудесное слово "дёрг". Дёргомер. Про yank ничего интересного не придумывается.
Здравствуйте, vnp, Вы писали:
C>>Для "jerk" в Вики есть перевод "комфортабельность", но как я понял, он не очень распространен. Кроме того, непонятно как перевести "jerkometer" (комфортабелеметр?). vnp>Для jerk я бы отталкивался от значения "дергаться". Получается чудесное слово "дёрг". Дёргомер. Про yank ничего интересного не придумывается.
"yank" можно попробовать перевести как "рывок". Но "jerk" все еще остается.
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
vnp>>Для jerk я бы отталкивался от значения "дергаться". Получается чудесное слово "дёрг". Дёргомер. Про yank ничего интересного не придумывается. C>"yank" можно попробовать перевести как "рывок". Но "jerk" все еще остается.
В общем, пока остановился на переводе "jerk" как "комфортность", "jerkmeter" перевел как "измеритель комфортности".
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>>"yank" можно попробовать перевести как "рывок". Но "jerk" все еще остается. C>В общем, пока остановился на переводе "jerk" как "комфортность", "jerkmeter" перевел как "измеритель комфортности".
Что-то тут не то. Я бы, по первой ассоциации перевел "jerkmeter" как "придуркометр". Но с другой стороны, в Русском языке тоже есть слово "курвиметр", которое, что характерно, не имеет никакого отношения к барышням.
Но опять же, с первой стороны, в гугле по слову "jerkometer" находится следующее:
The Jerk-O-Meter (or JerkoMeter) is a real-time speech feature analysis application that runs on your VOIP phone or cellphone that remedies precisely that experience. It uses speech features for activity and stress (and soon empathy) to measure if you are 'being a jerk' on the phone. The phone displays messages in case you are, and can also be setup to inform the person on the other end of the line that you're extremely busy.
То есть, это скорее "дискомфортометр", то есть, величина, обратная тому, что измеряет "комфортометр".
PS: Just a
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
C>>>"yank" можно попробовать перевести как "рывок". Но "jerk" все еще остается. C>>В общем, пока остановился на переводе "jerk" как "комфортность", "jerkmeter" перевел как "измеритель комфортности". MS>Что-то тут не то. Я бы, по первой ассоциации перевел "jerkmeter" как "придуркометр".
Да это я просто проглючил — правильно "jerkmeter". На него в Гугле правильные ссылки находятся
MS>То есть, это скорее "дискомфортометр", то есть, величина, обратная тому, что измеряет "комфортометр". MS>PS: Just a
Просто чем больше jerk — тем меньше комфортность
Cyberax,
C>Кто-нибудь встречал в русской литературе перевод терминов "jerk" (производная ускорения, вторая производная скорости) и "yank" (производная силы).
А ещё в фильме "American Beauty" попадаются термины "jerk off" и "yank out"
Здравствуйте, Lazy Cjow Rhrr, Вы писали:
C>>Кто-нибудь встречал в русской литературе перевод терминов "jerk" (производная ускорения, вторая производная скорости) и "yank" (производная силы). LCR>А ещё в фильме "American Beauty" попадаются термины "jerk off" и "yank out"
А потом пришел поручик...
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>А потом пришел поручик...
гы, оба слова на сленге означают дрочить... Ни разу еще не встречал их в какой-либо технической литературе... Хотя, возможно, я не той техникой занимаюсь...
B0rG wrote: > C>А потом пришел поручик... > гы, оба слова на сленге означают дрочить... Ни разу еще не встречал их в > какой-либо технической литературе... Хотя, возможно, я не той техникой > занимаюсь...
Это из серии "Физики шутят" — http://en.wikipedia.org/wiki/Jerk
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Кто-нибудь встречал в русской литературе перевод терминов "jerk" (производная ускорения, вторая производная скорости) и "yank" (производная силы).
C>Для "jerk" в Вики есть перевод "комфортабельность", но как я понял, он не очень распространен. Кроме того, непонятно как перевести "jerkometer" (комфортабелеметр?).