Re: Трельсен или Троелсен
От: Lloyd Россия  
Дата: 08.02.07 16:15
Оценка:
Здравствуйте, Сокрашт, Вы писали:

L>>По мне, так "изолированный" — вполне адекватный перевод, отражающий смысл понятия и не вводящий в заблуждение.


С>Привыкнуть можно, кто бы спорил. Но у меня все же намного меньше доверия к такому тексту, где enum — "перечень", assembly — "компоновочный блок",


С этим согласен.

С>а сам автор — "Троелсен".


Troelsen как еще можно произнести?

С>Какое тут доверие, если они не соизволят заглянуть в аналогичные более ранние и совсем недавние работы своих коллег, не говоря уже об устойчивой терминологии.


Имхо, не так уж много времени прошло чтобы говорить о том, что терминология устоялась.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.