Здравствуйте, Lloyd, Вы писали:
L>Здравствуйте, Сокрашт, Вы писали:
L>>>Упакованный. Запечатанный. Народ путаться будет. Лучше для обозначения столь разных вещей использовать и разные ("далекие") переводы.
С>>Тогда какое будет ваше предложение?
L>По мне, так "изолированный" — вполне адекватный перевод, отражающий смысл понятия и не вводящий в заблуждение.
Привыкнуть можно, кто бы спорил. Но у меня все же намного меньше доверия к такому тексту, где enum — "перечень", assembly — "компоновочный блок", а сам автор — "Троелсен". Какое тут доверие, если они не соизволят заглянуть в аналогичные более ранние и совсем недавние работы своих коллег, не говоря уже об устойчивой терминологии.