Re: Перевод терминов Хаскелла
От: raskin Россия  
Дата: 05.12.06 19:07
Оценка: 27 (3)
deniok wrote:
> *curried function -> каррированная функция*
> *uncurried function -> /ан/каррированная функция*
> Как-то приставка не очень? Но /некаррированная/ менее точно выражает смысл.
декаррированная тоже не очень, но на мой вкус лучше.

> *unit type -> пустой тип (единичный тип) *

> Тут сам не определился. Я ещё согласен с переводом , *unit expression ->
> единичное выражение*, хотя здесь unit имеет оттенок единственное
> (собственно unit от того, что выражение ( ) — единственное в этом типе).
> Но что его тип (unit type), переводится как /единичный тип/ По смыслу он
> эквивалентен void в C-подобных языках
Может, что-то вроде "точечный" или "нейтральный"?
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.