Здравствуйте, nzeemin, Вы писали:
N>Название статьи в журнале выглядит как "Паттерн дизайна Decorator". Есть устоявшийся перевод для "design pattern", хорошо отражающая суть термина — "шаблон проектирования". Почему было не использовать этот вариант вместо корявой кальки?..
Не хотелось бы напереться на флейм, но я бы поубивал того переводчика, который первым перевел design pattern как "шаблон проектирования". Его еще можно назвать как "шаблон проектирования дизайна", но убирать семантику слова "дизайн" нельзя по любому. Так что уж лучше так.
С уважением, Gleb.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
16.03.06 22:45: Перенесено модератором из 'Архитектура программного обеспечения' — Кодт