Здравствуйте, Zurumato, Вы писали:
Z>Помогите перевести
Между "помогите перевести" и "переведите за меня" есть некоторрая разница, вы не находите? Достаточно зайти на сайт любого производителя автомобилей или набрать в поисковике волшебные слова "словарь автомобильных терминов", чтобы перевести все это даже при полном незнании английского языка.
Извините, что так резко, но разве я неправ?
Z>система курсовой устойчивости
Чья? По-русски одинаково переводятся различные "фирменные" наименования систем:
VSA — Vehicle Stabilty Assist
VSC — Vehicle Stability Control
ESP — Elektronisches Stabilitatsprogramm, сокращение немецкого происхождения, но использующееся в англоязычных текстах без перевода.
Z>усилитель экстренного торможения
BS — Brake Servo
BA — Brake Assist
BAS — Brake Assist System
Z>центральный замок
Central Lock
Global Lock
Z>усилитель руля
Power Steering
Z>омыватели фар
Headlamp Wiper
Z>обогрев зеркал (сидений, лобового стекла)
Heating System + многочисленные фирменные наименования
Z>литые диски
Alloy Wheels
Z>электропривод сидений
Наверное, просто Seat Adjustment.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...