Thank you: благодарим по-русски
От: Marta_M2  
Дата: 05.01.23 10:11
Оценка:
Расширение словарного запаса поможет вам быстрее научиться бегло говорить. Можно обойтись одной фразой «Thank you», но ситуации и собеседники могут быть разными. А значит, и фразы лучше использовать тоже разные. Сегодня разберемся, как можно выразить благодарность на русском языке. Еще больше фраз для общения на русском языке вы найдете в статье Basic Russian phrases: 100 основных фраз на русском для повседневного общения


1. Спасибо! / Большое спасибо!


Это самый популярный способ выразить благодарность на русском языке. Оба варианта используются в неформальном общении, но второй произносится более эмоционально, когда вы хотите особо отметить то, за что благодарите другого человека.
Произносится так: [спас̀иба / spas̀iba] / [бал’ш̀ойэ спасиба / bal’sh̀oye spasiba].
Английский эквивалент — Thank you! Thanks! / Thank you very much! Thanks a lot! Thank you so much!
Пример употребления: What a beautiful dress! — Thank you (Спасибо), I made it myself. / Thank you so much (Большое спасибо) for such a wonderful gift!


2. Спасибочки! / Спасибки!


Используется в общении с близкими друзьями, когда вы хотите добавить к своей благодарности нежность.
Произносится так: [спас̀ибачки /spas̀ibachki] / [спас̀ибки / spas̀ibki].
Английский эквивалент — Thanks!
Пример употребления: Thanks (Вот спасибочки) for such an invitation! I will be glad to see everyone!


3. Спс!


Это сокращенный вариант слова «спасибо». Используется преимущественно в общении между друзьями в интернете или в СМС-сообщениях, т. е. только в письменном варианте.
Произносится так: [эспээс / espees].
Английский эквивалент — Thx!
Пример употребления: I sent you new pictures. — Thx (Спс)!


4. Благодарю!


Это слово используется в более формальной обстановке или когда вы хотите особенно подчеркнуть свою благодарность, выразить особое одобрение. В книгах, особенно в классических романах, вы можете встретить еще один вариант — «Благодарствую!» Он означает то же самое, имеет немного более сильную эмоциональную окраску.
Произносится так: [благадар’̀у / blagadar’̀u].
Английский эквивалент — I’m grateful!
Пример употребления: I’m grateful (Благодарю) for your attention! It was a great pleasure for me to speak before you today.


5. Вы очень добры!


Этой фразой обычно благодарят за предложение оказать вам услугу или сделать что-то приятное. Чаще используется в формальном общении.
Произносится так: [вы ̀очин’ дабр̀ы / vy ̀ochin’ dabr̀y].
Английский эквивалент — It’s kind of you! You are really kind! That’s generous of you!
Пример употребления: Let me walk you to the right place. — You are very kind (Вы очень добры)!


6. Весьма признателен (признательна)!


Это выражение имеет очень формальный оттенок, используется для крайне вежливого выражения благодарности.
Произносится так: [вис’м̀а призн̀ат’ил’ин (призн̀ат’ил’на) / vis’m̀a prizǹatilin (prizǹatil’na)].
Английский эквивалент — I’m very grateful! I’m obliged! I appreciate it!
Пример употребления: I am very grateful (Весьма признателен) for your sincere congratulations!


7. Не могу выразить свою благодарность!


Вы можете использовать это выражение, когда чувствуете, что одного слова «спасибо» и даже «большое спасибо» недостаточно. Эта фраза означает, что словами не отплатить то, что сделали для вас.
Произносится так: [ни маг̀у в̀ыразит’ свай̀у благад̀арнаст’ / ni mag̀u v̀yrazit’ svaỳu blagadarnast’].
Английский эквивалент — I couldn’t thank you enough!
Пример употребления: I couldn’t thank you enough (Не могу выразить свою благодарность)! Without your help, I could not have found such a great gift for my mother.


8. Я перед тобой в долгу!


Этим выражением вы благодарите кого-то за оказанную услугу и обещаете, что отплатите чем-то равным в будущем.
Произносится так: [йа п̀эрит таб̀ой ф далг̀у / ya p̀erit taboy f dalg̀u].
Английский эквивалент — I owe you one!
Пример употребления: I found this rare diamond for you! — I owe you (Я в долгу перед тобой)!


9. Да не нужно было!


Эта фраза обычно используется, когда вы хотите поблагодарить за какой-то подарок, выразить благодарность за щедрость и показать некоторую неловкость от получения такого подарка.
Произносится так: [да ни н̀ужна б̀ыла / da ni ǹuzhna býla].
Английский эквивалент — You shouldn’t have!
Пример употребления: We made your favorite cake. — You shouldn’t have (Да не нужно было)! Though, I am very pleased!
Существует много способов сказать «спасибо» на русском языке. Мы выбрали самые интересные, с разным значением и степенью благодарности.

Изучайте русский язык в школе русского языка для иностранцев "Лидер".
Источник: https://gorussian.ru/thank-you-in-russian/
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.