Здравствуйте, andy1618, Вы писали:
A>Здравствуйте, Aleх, Вы писали:
A>> проанализировав посты ТП в дненичке. Они обычно состоят из самого бессмысленного текста, содержащего слова-эмоции и настроения в котором писался этот пост.
A>Дык об том и речь! Отличный пример! Получается, что текст в дневнике будет легко воспринят подругами этой девушки, в то время как этот же текст для человека со стороны будет пустым набором слов или даже знаков (учитывая современную моду на "йа тя о4 лю!")
А это уже похоже на проблему радикального перевода, как в случае со словом gavagai, которую обнаружил Уиллард ван Орман Куайн. Но сама по себе проблема, по-моему, лишь уточняет ошибочность задачи: понятие "смысла" шатко. Ведь, если комплексы ощущений свести к физиологическим реакциям... Сами эти реакции также, будучи описанными некоторой теорией, будут подвержены той же проблеме радикального перевода. В общем, возможно, смысл — это не совсем то, что мы хотим узнать, когда узнаём "смысл предложения".
Потому, вполне возможно, что Alex прав в том, что пренебрегает изначальной задачей.