В догонку скажу, что я бы расстреливал за транслитерацию произношения русскими буквами. Для этого есть
International Phonetic Alphabet aka транскрипция.
Потому что
— almost все же не Олмост, а ОлмОуст или даже Элмоуст
— both — ну никак не бОу
з.
И так далее.
Что бы я посоветовал, это найти
British Council. При их представительствах есть небольшие библиотеки с книгами и аудио/видео материалами разного уровня. Читальный зал — бесплатно (говорю на примере турецкого BC).
Там можно начитаться литературы от beginner до advanced.
Почти беспроигрышный вариант такой:
Есть книги различных издательств (обычно Oxford и Cambridge University Press) различных уровней. Книги первого уровня расчитаны на словарный запас в 100-200 слов, второго — 300-400 слов. И так далее. Последний уровень расчитан на запас до 7000 слов.
Рекомендую начать с самого нижнего уровня в 100-200 слов, как бы это не было смешно и обидно. Потому что даже там могут встретиться контексты, до этого не знакомые.
Например: "'Go and put the kettle on', said Rosie". Несмотря на знакомство со словом kettle, обычно в таком контексте его и не знают. Знают, что можно "put a hat on", но kettle?
Прочитав 10-20 книжек 1-го уровня, можно переходить на второй и так далее.
К верхним уровням наступает интересное чувство, когда за словарем уже не надо тянуться, а слова понимаются напрямую из контекста.
В итоге за год или даже меньше, чем за год, можно получить прочный словарный запас в 8-9 тысяч слов.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 0>> ... <<Winamp is playing "Что играет? Где играет? Где ВинАмп, я вас спрашиваю?">> ...