Информация об изменениях

Сообщение [ANN] Русско-английские и англо-русские переводы (2018-08-29 от 29.08.2018 8:02

Изменено 30.08.2018 11:29 Lazytech

[ANN] Русско-английские и англо-русские переводы (2018-08-29
Всем добрый день!

К сведению существующих и потенциальных заказчиков привожу обновленные расценки на русско-английский и англо-русский перевод.



Русско-английский перевод:
2 руб. за слово (500 руб. за 250 слов или за 1800 знаков с пробелами)

Англо-русский перевод:
1,6 руб. за слово (400 руб. за 250 слов или за 1800 знаков с пробелами)



Приведенные выше расценки следует понимать как ориентировочные. Объем работы считается по оригиналу, а в случае перевода HTML-файлов или «живых» веб-страниц — по тексту оригинала, отображаемому в браузере. Крупные фрагменты программного кода (листинги) оплате не подлежат, а оплачивается только перевод комментариев в коде.



Работаю с самыми разными форматами, такими как неформатированный текст (TXT), Microsoft Word (DOC, DOCX, RTF), Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX), OpenOffice.org/LibreOffice Writer (ODT), HTML, CHM, XML, BBCode, markdown, Help & Manual (HMXZ) и др. При необходимости быстро осваиваю другие форматы. Умею работать с «живыми» веб-страницами через панель управления (админку).

Также перевожу видеозаписи по тематике ИТ, используя для этого собственноручно изготовленные субтитры. В результате заказчик получит субтитры в текстовом формате, которые можно использовать как есть или передать диктору для озвучивания. Стоимость перевода видеозаписей в каждом случае обговаривается отдельно, поскольку трудоемкость может во многом зависеть от таких факторов, как качество звука и разборчивость речи. Как вариант, могу выполнить перевод, используя субтитры, предоставленные мне заказчиком.



Оплату принимаю в WMR или WMZ (эквиваленты российского рубля и доллара США, соответственно, в платежной системе WebMoney).

Заказчикам, проживающим в России, нет необходимости регистрироваться в системе WebMoney, поскольку существуют альтернативные способы пополнения кошелька WMR, такие как интернет-банкинг (Альфа-Клик, Сбербанк Онлайн, Тинькофф и др.) и платежные терминалы Qiwi.

Обычно предоставляю возможность оплатить выполненный заказ в течение 2 недель после получения результата.

Заказы стараюсь выполнять оперативно. Не пропадаю со связи всерьез и надолго.



Образец русско-английского перевода на тему «информационная безопасность»:
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects-en.html (мой перевод с поправками заказчика)
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects.html (оригинал)

Образец англо-русского перевода на тему «изменение климата»:
https://rsdn.org/forum/education/7222127.flat
Автор: Lazytech
Дата: 15.08.18
(мой перевод)
https://phys.org/news/2018-08-planet-hothouse-earth-state.html (оригинал)



Мои контактные данные:
Email: Lazyt3ch@gmail.com
[ANN] Русско-английские и англо-русские переводы (2018-08-29
Всем добрый день!

К сведению существующих и потенциальных заказчиков привожу обновленные расценки на русско-английский и англо-русский перевод.



Русско-английский перевод:
2 руб. за слово (500 руб. за 250 слов или за 1800 знаков с пробелами)

Англо-русский перевод:
1,6 руб. за слово (400 руб. за 250 слов или за 1800 знаков с пробелами)



Приведенные выше расценки следует понимать как ориентировочные. Объем работы считается по оригиналу, а в случае перевода HTML-файлов или «живых» веб-страниц — по тексту оригинала, отображаемому в браузере. Крупные фрагменты программного кода (листинги) оплате не подлежат, а оплачивается только перевод комментариев в коде.



Работаю с самыми разными форматами, такими как неформатированный текст (TXT), Microsoft Word (DOC, DOCX, RTF), Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX), OpenOffice.org/LibreOffice Writer (ODT), HTML, CHM, XML, BBCode, markdown, Help & Manual (HMXZ) и др. При необходимости быстро осваиваю другие форматы. Умею работать с «живыми» веб-страницами через панель управления (админку).

Также перевожу видеозаписи по тематике ИТ, используя для этого собственноручно изготовленные субтитры. В результате заказчик получит субтитры в текстовом формате, которые можно использовать как есть или передать диктору для озвучивания. Стоимость перевода видеозаписей в каждом случае обговаривается отдельно, поскольку трудоемкость может во многом зависеть от таких факторов, как качество звука и разборчивость речи. Как вариант, могу выполнить перевод, используя субтитры, предоставленные мне заказчиком.



Оплату принимаю в WMR или WMZ (эквиваленты российского рубля и доллара США, соответственно, в платежной системе WebMoney).

Заказчикам, проживающим в России, нет необходимости регистрироваться в системе WebMoney, поскольку существуют альтернативные способы пополнения кошелька WMR, такие как интернет-банкинг (Альфа-Клик, Сбербанк Онлайн, Тинькофф и др.) и платежные терминалы Qiwi.

Обычно предоставляю возможность оплатить выполненный заказ в течение 2 недель после получения результата.

Заказы стараюсь выполнять оперативно. Не пропадаю со связи всерьез и надолго.



Образец русско-английского перевода на тему «информационная безопасность»:
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects-en.html (мой перевод с поправками заказчика)
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects.html (оригинал)

Образец англо-русского перевода на тему «изменение климата»:
https://rsdn.org/forum/education/7222127.flat
Автор: Lazytech
Дата: 15.08.18
(мой перевод)
https://phys.org/news/2018-08-planet-hothouse-earth-state.html (оригинал)



Мои контактные данные:
Email: Lazyt3ch@gmail.com