Информация об изменениях

Сообщение [ANN] Русско-английские и англо-русские переводы (2017-10-24 от 24.10.2017 7:15

Изменено 24.10.2017 11:13 Lazytech

[ANN] Русско-английские и англо-русские переводы (2017-10-24
Приветствую существующих и потенциальных заказчиков, а также прочих читателей этой темы!

Поскольку моя недавняя тема
Автор: Lazytech
Дата: 16.10.17
набрала всего один минус, публикую свои текущие расценки на русско-английский и англо-русский перевод. Вообще-то я ввел эти расценки несколько месяцев назад, но сообщал о них только заказчикам, обратившимся за моими услугами.



Русско-английский перевод:
от $0,04 за слово (приблизительно от $5,7 за 1000 знаков с пробелами или от $10,3 за 1800 знаков с пробелами)

Англо-русский перевод:
от $0,03 за слово (приблизительно от $6,8 за 1000 знаков с пробелами или от $8,6 за 1800 знаков с пробелами)



Объем работы считается по оригиналу, а в случае перевода или вычитки HTML-файлов или «живых» веб-страниц — по тексту оригинала, отображаемому в браузере. Вам не придется платить за фрагменты программного кода (листинги) значительного объема, поскольку они не учитываются при подсчете объема работы; оплате подлежит только перевод комментариев в коде.



Работаю с самыми разными форматами, такими как неформатированный текст (TXT), MS Word (DOC, DOCX, RTF), Excel (XLS, XLSX), OpenOffice.org/LibreOffice Writer (ODT), OpenOffice.org/LibreOffice Calc (ODS), HTML, CHM, XML, BBCode, markdown, Help & Manual (HMXZ) и др. Как правило, при необходимости быстро осваиваю другие форматы.

Умею работать с «живыми» веб-страницами через панель управления («админку»), благодаря чему вам не придется после получения перевода тратить время на перевёрстывание веб-страниц.



Оплату принимаю в WMZ или WMR (эквиваленты доллара США и российского рубля в платежной системе WebMoney, соответственно). Заказчикам, проживающим в России, нет необходимости регистрироваться в платежной системе WebMoney, поскольку есть альтернативные способы пополнения кошелька WMR посредством интернет-банкинга (Альфа-Директ, Сбербанк Онлайн, Тинькофф и др.) или через платежные терминалы вроде Qiwi; следует учитывать, что при этом расходы на оплату могут вырасти на 2—5% за счет дополнительной комиссии банка или владельца терминала.

По умолчанию предполагается, что заказчик должен оплатить выполненный мною заказ в течение 2 недель после получения результата, но при необходимости можно заранее договориться об ином сроке оплаты. Предоплату я, как правило, не беру.



Мой профиль на бирже переводчиков ProZ.com:
http://www.proz.com/translator/1065560

Мои ответы на вопросы пользователей ProZ.com:
http://www.proz.com/translator/1065560?popup=kudoz



Образец русско-английского перевода статьи на тему «информационная безопасность» в моем исполнении:
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects-en.html (мой перевод с поправками заказчика)
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects.html (оригинал)



Мои контактные данные:
Email: Lazytech@mail.ru
Skype: Lazyt3ch



P.S. Если кто-то считает неуместным присутствие моей рекламы на этом форуме, поставьте минус этому сообщению. Как говорится, отрицательный результат — тоже результат.



P.P.S. Особо подчеркну, что выполняю заказы весьма оперативно — разумеется, при условии, что меня не успели загрузить другой работой на несколько часов, дней или даже недель вперед. К примеру, в прошлом месяце я за 8 дней, работая без выходных, перевел на английский язык около 20 тыс. слов для сайта, предназначенного для продажи узкоспециального программного обеспечения; заказчику надо было срочно запустить английскую версию сайта (до этого была только русская версия).
english английский перевод
[ANN] Русско-английские и англо-русские переводы (2017-10-24
Приветствую существующих и потенциальных заказчиков, а также прочих читателей этой темы!

Поскольку моя недавняя тема
Автор: Lazytech
Дата: 16.10.17
набрала всего один минус, публикую свои текущие расценки на русско-английский и англо-русский перевод. Вообще-то я ввел эти расценки несколько месяцев назад, но сообщал о них только заказчикам, обратившимся за моими услугами.



Русско-английский перевод:
от $0,04 за слово (приблизительно от $5,7 за 1000 знаков с пробелами или от $10,3 за 1800 знаков с пробелами)

Англо-русский перевод:
от $0,03 за слово (приблизительно от $6,8 за 1000 знаков с пробелами или от $8,6 за 1800 знаков с пробелами)



Объем работы считается по оригиналу, а в случае перевода или вычитки HTML-файлов или «живых» веб-страниц — по тексту оригинала, отображаемому в браузере. Вам не придется платить за фрагменты программного кода (листинги) значительного объема, поскольку они не учитываются при подсчете объема работы; оплате подлежит только перевод комментариев в коде.



Работаю с самыми разными форматами, такими как неформатированный текст (TXT), MS Word (DOC, DOCX, RTF), Excel (XLS, XLSX), OpenOffice.org/LibreOffice Writer (ODT), OpenOffice.org/LibreOffice Calc (ODS), HTML, CHM, XML, BBCode, markdown, Help & Manual (HMXZ) и др. Как правило, при необходимости быстро осваиваю другие форматы.

Умею работать с «живыми» веб-страницами через панель управления («админку»), благодаря чему вам не придется после получения перевода тратить время на перевёрстывание веб-страниц.



Оплату принимаю в WMZ или WMR (эквиваленты доллара США и российского рубля в платежной системе WebMoney, соответственно). Заказчикам, проживающим в России, нет необходимости регистрироваться в платежной системе WebMoney, поскольку есть альтернативные способы пополнения кошелька WMR посредством интернет-банкинга (Альфа-Директ, Сбербанк Онлайн, Тинькофф и др.) или через платежные терминалы вроде Qiwi; следует учитывать, что при этом расходы на оплату могут вырасти на 2—5% за счет дополнительной комиссии банка или владельца терминала.

По умолчанию предполагается, что заказчик должен оплатить выполненный мною заказ в течение 2 недель после получения результата, но при необходимости можно заранее договориться об ином сроке оплаты. Предоплату я, как правило, не беру.



Мой профиль на бирже переводчиков ProZ.com:
http://www.proz.com/translator/1065560

Мои ответы на вопросы пользователей ProZ.com:
http://www.proz.com/translator/1065560?popup=kudoz



Образец русско-английского перевода статьи на тему «информационная безопасность» в моем исполнении:
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects-en.html (мой перевод с поправками заказчика)
https://kochetkov.github.io/sast-theory-practice-and-prospects.html (оригинал)



Мои контактные данные:
Email: Lazytech@mail.ru
Skype: Lazyt3ch



P.S. Если кто-то считает неуместным присутствие моей рекламы на этом форуме, поставьте минус этому сообщению. Как говорится, отрицательный результат — тоже результат.



P.P.S. Особо подчеркну, что выполняю заказы весьма оперативно — разумеется, при условии, что меня не успели загрузить другой работой на несколько часов, дней или даже недель вперед. К примеру, в прошлом месяце я за 8 дней, работая без выходных, перевел на английский язык около 20 тыс. слов для сайта, предназначенного для продажи узкоспециализированного программного обеспечения; заказчику надо было срочно запустить английскую версию сайта (до этого была только русская версия).
english английский перевод